<のの韓国語例文>
| ・ | 많은 사람들은 인공지능(AI)이 세상의 종말을 초래한다고 생각한다. |
| 多くの人は、人工知能が世界の終わりをもたらすと考える。 | |
| ・ | 최악의 결과를 초래하다 |
| 最悪の結果をまねく。 | |
| ・ | 최악의 상황은 면했어요. |
| 最悪の事態は避けられました。 | |
| ・ | 비난을 면하기는 어려웠어요. |
| 非難を免れるのは難しかったです。 | |
| ・ | 그는 세금 부담을 면하려고 했다. |
| 彼は税金の負担を免れようとした。 | |
| ・ | 그 사건으로 책임을 면하기 어려울 것이다. |
| その事件で責任を免れるのは難しいだろう。 | |
| ・ | 그는 직장에서 해고를 면했다. |
| 彼は会社での解雇を免れた。 | |
| ・ | 병역 의무를 면하다. |
| 兵役の義務を免除される。 | |
| ・ | 적게 신고해서 세금 납부를 면했다. |
| 過少申告で税金の支払いを免れた。 | |
| ・ | 월급의 일부가 적립됩니다. |
| 給料の一部が積み立てられます。 | |
| ・ | 침대 밑이 이상하게 불룩해져 있어요. |
| ベッドの下が不自然に盛り上がっています。 | |
| ・ | 옷 안에 뭔가 있어서 불룩해졌어요. |
| 服の中に何か入って盛り上がっています。 | |
| ・ | 가불한 금액은 다음 달 월급에서 공제돼요. |
| 前借りした金額は来月の給料から差し引かれます。 | |
| ・ | 회사에서 월급 가불이 가능해요. |
| 会社では給料の前払いが可能です。 | |
| ・ | 이 은혜는 절대 잊지 않을게요. |
| このご恩は決して忘れません。 | |
| ・ | 그는 자신의 뿌리를 잊지 않았어요. |
| 彼は自分のルーツを忘れませんでした。 | |
| ・ | 부모님의 가르침을 평생 잊지 않겠습니다. |
| 両親の教えを一生忘れません。 | |
| ・ | 실패의 교훈을 잊지 말아야 해요. |
| 失敗の教訓を忘れてはいけません。 | |
| ・ | 고마운 마음을 잊지 않으려고 해요. |
| 感謝の気持ちを忘れないようにしています。 | |
| ・ | 그 사람의 얼굴을 아직도 잊지 않아요. |
| その人の顔を今でも覚えています。 | |
| ・ | 당신의 친절을 잊지 않겠습니다. |
| あなたの親切を忘れません。 | |
| ・ | 그날의 일을 절대 잊지 않아요. |
| あの日の出来事を決して忘れません。 | |
| ・ | 노조와 회사 간 힘겨루기가 장기화되고 있어요. |
| 労組と会社の勢力争いが長期化しています。 | |
| ・ | 두 사람의 힘겨루기가 분위기를 얼어붙게 했어요. |
| 二人の力比べが場の空気を凍りつかせました。 | |
| ・ | 부서 간 힘겨루기로 일이 지연됐어요. |
| 部署間の主導権争いで仕事が遅れました。 | |
| ・ | 그 문제는 단순한 의견 차이가 아니라 힘겨루기예요. |
| その問題は単なる意見の違いではなく、パワー争いです。 | |
| ・ | 두 나라 사이의 힘겨루기가 계속되고 있어요. |
| 二国間の勢力争いが続いています。 | |
| ・ | 이 공장은 대형 설비를 제작해요. |
| この工場は大型設備を製作します。 | |
| ・ | 로봇을 제작하는 데 많은 시간이 걸렸어요. |
| ロボットを製作するのに多くの時間がかかりました。 | |
| ・ | 이 회사는 산업용 기계를 제작합니다. |
| この会社は産業用機械を製作しています。 | |
| ・ | 이 앨범은 유명 프로듀서가 제작했어요. |
| このアルバムは有名プロデューサーが制作しました。 | |
| ・ | 이 회사는 다양한 프로그램을 제작한다。. |
| この会社は多様な番組を制作している。 | |
| ・ | 이 드라마는 국내에서 직접 제작한 작품이다. |
| このドラマは国内で直接制作した作品だ。 | |
| ・ | 그 영화는 유명 감독이 제작했다. |
| あの映画は有名な監督が制作した。 | |
| ・ | 이 영화는 한국에서 제작되었어요. |
| この映画は韓国で制作されました。 | |
| ・ | 각 나라의 현지 언어로 오리지널 드라마가 여럿 제작됐다. |
| 各国の現地言語でオリジナルドラマが複数制作された。 | |
| ・ | 그의 작품은 드라마와 영화로도 제작됐다. |
| 彼の作品はドラマ化や映画で制作された。 | |
| ・ | 그 영상은 방송을 타고 전국에 알려졌어요. |
| その映像は放送に乗って全国に知られました。 | |
| ・ | 방송을 탄 제품이라서 금방 품절됐어요. |
| テレビで取り上げられた商品なので、すぐに売り切れました。 | |
| ・ | 우리 동네 식당이 방송을 탔어요. |
| うちの町の食堂が放送に出ました。 | |
| ・ | 그 가게는 방송을 탄 뒤에 유명해졌어요. |
| その店はテレビで紹介されて有名になりました。 | |
| ・ | 그 말을 듣자마자 넋이 나가 버렸어요. |
| その言葉を聞いた瞬間、呆然としてしまいました。 | |
| ・ | 갑작스러운 질문에 넋이 나가서 아무 말도 못 했어요. |
| 突然の質問にあっけに取られて何も言えませんでした。 | |
| ・ | 사고 소식을 듣고 한동안 넋이 나가 있었어요. |
| 事故の知らせを聞いて、しばらく呆然としていました。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 넋이 나가 버렸어요. |
| 試験の結果を見て放心状態になりました。 | |
| ・ | 온실 효과에 대한 교육이 중요해요. |
| 温室効果についての教育が重要です。 | |
| ・ | 각국은 온실 효과 대응 정책을 강화하고 있어요. |
| 各国は温室効果への対策を強化しています。 | |
| ・ | 온실 효과를 줄이기 위한 노력이 필요합니다. |
| 温室効果を減らすための努力が必要です。 | |
| ・ | 이산화탄소는 온실 효과의 주요 원인입니다. |
| 二酸化炭素は温室効果の主な原因です。 | |
| ・ | 온실 효과로 인해 지구 온도가 상승하고 있어요. |
| 温室効果によって地球の気温が上昇しています。 |
