<もの韓国語例文>
| ・ | 덩치가 크고 수염이 텁수룩한 사람이 헐레벌떡 달려왔습니다. |
| がたいが大きくて、ひげがもじゃもじゃ生えた人が息を切らして走ってきました。 | |
| ・ | 텁수룩하던 수염을 말끔히 깎았다. |
| もじゃもじゃだったヒゲをスッキリそり落とした。 | |
| ・ | 수염을 텁수룩이 기르다. |
| ヒゲをもじゃもじゃ生やす。 | |
| ・ | 수염이 텁수룩하다! |
| おひげがもじゃもじゃだ! | |
| ・ | 감자칼로 감자를 얇게 깎아 주세요. |
| ピーラーでじゃがいもの皮を薄くむいてください。 | |
| ・ | 감자는 감자칼로 깎아야 빠르고 깨끗하게 깎인다. |
| ジャガイモは皮むき器でむけば、早くきれいに削られた。 | |
| ・ | 좀 더 노력해 보자. |
| もっと頑張ってみよう。 | |
| ・ | 좀 더 깎아주세요. |
| もっと負けてください。 | |
| ・ | 좀 더 주세요. |
| もうちょっとください。 | |
| ・ | 이 차들은 모두 비싸다. |
| これらの車はどれも高い。 | |
| ・ | 그 손목시계는 비싼 건가요? |
| その腕時計は高価なものなんですか? | |
| ・ | 비행기 표가 너무 비싸서 배로 갔어요. |
| 飛行機のチケットがとても高くて、船で行きました。 | |
| ・ | 가격이 너무 비싸요. |
| 価格がとても高いです。 | |
| ・ | 끈을 가공하여 액세서리를 만든다. |
| ひもを加工してアクセサリーを作る。 | |
| ・ | 야채나 과일에는 보통은 버려지는 껍질에도 영양 성분이 포함되어 있습니다. |
| 野菜や果物には、通常は捨てられてしまう皮にも栄養成分が含まれています。 | |
| ・ | 이 표지판에는 로마자도 포함되어 있습니다. |
| この標識にはローマ字も含まれています。 | |
| ・ | 외국인을 위해 로마자를 함께 표기했습니다. |
| 外国人のためにローマ字も一緒に表記しました。 | |
| ・ | 이 문장을 로마자로 바꿔 줄 수 있나요? |
| この文章をローマ字に変えてもらえますか。 | |
| ・ | 그는 항상 자신이 분수에 맞게 행동하려고 한다. |
| 彼はいつも自分の分をわきまえて行動しようとする。 | |
| ・ | 피해자는 배상금 외에도 정신적 손해를 주장했다. |
| 被害者は賠償金のほかに精神的な損害も主張した。 | |
| ・ | 양측 모두 긴장이 감도는 상황이었다. |
| 両側とも緊張感が漂う状況だった。 | |
| ・ | 그는 갈팡질팡하면서 결국 아무것도 결정하지 못했다. |
| 彼は右往左往して、結局何も決められなかった。 | |
| ・ | 경기력 향상을 위한 심리적인 훈련도 중요하다. |
| 競技力向上のための心理的な訓練も重要だ。 | |
| ・ | 이 식당은 중식 요리가 매우 맛있다. |
| このレストランは中華料理がとても美味しい。 | |
| ・ | 급습을 받으면서도 적들은 반격했다. |
| 急襲を受けたにもかかわらず、敵は反撃した。 | |
| ・ | 지구온난화는 매우 많은 자연 재해를 일으켜 자연을 파괴합니다. |
| 地球温暖化はとても多くの自然災害を引き起こし、環境を破壊します。 | |
| ・ | 성격차 때문에 어려움을 겪기도 한다. |
| 性格差で困難を経験することもある。 | |
| ・ | 성격차가 커도 서로 존중해야 한다. |
| 性格差があってもお互いに尊重しなければならない。 | |
| ・ | 예약의 변경이나 취도도 가능합니다. |
| 予約の変更・取消もできます。 | |
| ・ | 예약은 전화로도 가능합니다. |
| 予約は電話でも可能です。 | |
| ・ | 예약 시간을 다시 확인하고 싶습니다. |
| 予約の時間をもう一度確かめたいです。 | |
| ・ | 초밥 재료로는 참치나 연어가 있습니다. |
| 寿司のネタにはマグロやサーモンがあります。 | |
| ・ | 아침에 일찍 일어났는데 벌써 밥이 되어 있었다. 역사 우리 엄마야. |
| 朝、早く起きたらもうご飯ができていた。さすがうちの母だなあ。 | |
| ・ | 테니스를 배운 뒤로는 겨울에도 감기에 걸리지 않게 되었어요. |
| テニスを習い始めてからというもの、冬でも風邪を引かなくなった。 | |
| ・ | 찬물로 머리를 감았더니 아무래도 감기에 걸린 거 같아요. |
| 冷たい水で髪を洗ったら、どうも風邪をひいたみたいです。 | |
| ・ | 미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다. |
| 将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 같은 문제로 여러 번 트러블이 일어나 싫증이 나기 시작했다. |
| 同じ問題で何度もトラブルが起きて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 반복해서 말하면 점점 싫증이 난다. |
| 何度も繰り返し言われると、だんだん嫌気がさしてくる。 | |
| ・ | 그의 이야기에는 항상 같은 내용이 많아서 싫증이 난다. |
| 彼の話にはいつも同じ内容が多くて、嫌気がさしている。 | |
| ・ | 아무리 맛있는 요리라도 싫증이 나기 마련입니다. |
| いくら美味しい料理でも、嫌になってしまいます。 | |
| ・ | 대학 생활은 이제 싫증이 난다. |
| 大学の生活はもう飽きた。 | |
| ・ | 졸깃졸깃한 식감을 좋아한다. |
| もちもちした食感が好きだ。 | |
| ・ | 이 만두피는 유난히 졸깃졸깃하다. |
| この餃子の皮は特にもちもちしている。 | |
| ・ | 식은 뒤에도 졸깃졸깃한 식감이 유지된다. |
| 冷めてももちもちした食感が保たれる。 | |
| ・ | 떡볶이 떡이 졸깃졸깃하다. |
| トッポッキの餅がもちもちしている。 | |
| ・ | 면발이 졸깃졸깃해서 맛있다. |
| 麺がもちもちしていておいしい。 | |
| ・ | 이 떡은 정말 졸깃졸깃하다. |
| この餅は本当にもちもちしている。 | |
| ・ | 장난감이 바닥에 가로놓여 있어 발에 밟힐 뻔했다. |
| おもちゃが床に横たわっていて、足で踏みそうになった。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 우리는 어깨동무하며 서로를 격려했어요. |
| 困難な状況でも私たちは肩を組んで互いを励ました。 | |
| ・ | 아이들이 교실에서 어깨동무를 하고 노래를 불렀다. |
| 子どもたちは教室で肩を組んで歌を歌った。 |
