<もの韓国語例文>
| ・ | 불알친구라서 뭐든지 솔직하게 말한다. |
| 腐れ縁の友だちだから、何でも正直に言える。 | |
| ・ | 그는 나랑 어릴 때부터 같이 큰 불알친구다. |
| 彼は子どもの頃から一緒に育った親友だ。 | |
| ・ | 마름모도 평행 사변형에 속한다. |
| ひし形も平行四辺形に含まれる。 | |
| ・ | 그가 갑자기 떠난 까닭은 아무도 몰랐다. |
| 彼が突然去った理由は誰も知らなかった。 | |
| ・ | 상상만 해도 소름 끼칠 정도다. |
| 想像しただけでもぞっとするほどだ。 | |
| ・ | 그는 거미를 보면 소름이 끼친다. |
| 彼はクモを見ると鳥肌が立つ。 | |
| ・ | 와, 상상만해도 소름 끼치는 사건이네요. |
| わー、想像だけしても鳥肌がたつ事件よね。 | |
| ・ | 나는 순간 소름이 끼치고 너무 놀라서 고함 소리도 나오지 않았다. |
| 私は瞬間鳥肌が立ち、とても驚いて声も出なかった。 | |
| ・ | 때로는 낯선 곳에 가는 용기도 필요합니다. |
| 時には、慣れないところに行く勇気も必要です。 | |
| ・ | 도의적 관점에서 다시 생각해 볼 필요가 있다. |
| 道義的な観点から、もう一度考える必要がある。 | |
| ・ | 팀에 든든한 선배가 있다. |
| チームに頼もしい先輩がいる。 | |
| ・ | 든든한 지원군이 있어서 걱정이 없다. |
| 頼もしい支援者がいて心配がない。 | |
| ・ | 든든한 친구가 있다는 게 얼마나 큰 힘이 되는지 몰라요. |
| 頼もしい友達がいるのがどんなに大きな力になるか分かりません。 | |
| ・ | 당신이 함께 있어준다니 마음이 든든해지네요. |
| あなたがいっしょにいてくれるなんて頼もしい限りです。 | |
| ・ | 진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다. |
| 手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。 | |
| ・ | 그는 항상 주변 사람들을 배려합니다. |
| 彼はいつも周りの人に気を配ります。 | |
| ・ | 아이가 꼴등을 했다고 너무 혼내지 마세요. |
| 子どもが最下位だったからといって、あまり叱らないでください。 | |
| ・ | 꼴등을 했어도 경험이 중요하다고 생각한다. |
| 最下位でも、経験が大事だと思う。 | |
| ・ | 이번 시험에서 꼴등을 해서 많이 속상했다. |
| 今回の試験で最下位になって、とても落ち込んだ。 | |
| ・ | 그는 반에서 항상 꼴등을 했다. |
| 彼はクラスでいつも最下位だった。 | |
| ・ | 요즘 기분이 그냥 그렇다, 특별히 행복하지도 슬프지도 않다. |
| 最近の気分はまあそんな感じだ、特に幸せでも悲しくもない。 | |
| ・ | 오늘 날씨는 그냥 그렇다, 맑지도 흐리지도 않다. |
| 今日の天気はまあそんな感じだ、晴れでも曇りでもない。 | |
| ・ | 그 맛은 그냥 그렇다, 특별히 맛있지도 않다. |
| その味はまあそんな感じだ、特に美味しいわけでもない。 | |
| ・ | 과도한 자외선도 피부암 발암 물질로 작용할 수 있다. |
| 過度の紫外線も皮膚癌の発がん物質として作用することがある。 | |
| ・ | 공장에서 나오는 화학물질 중 일부는 발암 물질로 분류된다. |
| 工場から出る化学物質の中には発がん性物質に分類されるものがある。 | |
| ・ | 아이들은 찻길을 건너기 전에 꼭 좌우를 살펴야 한다. |
| 子どもたちは車道を渡る前に必ず左右を確認しなければならない。 | |
| ・ | 잔금을 모두 지불하고 영수증을 받았다. |
| 残金をすべて支払い、領収書をもらった。 | |
| ・ | 그 일에 넌덜머리가 나서 더 이상 관여하지 않았다. |
| そのことでうんざりして、もう関わらなかった。 | |
| ・ | 넌덜머리가 나는 상황에서도 참아야 했다. |
| げんなりする状況でも我慢しなければならなかった。 | |
| ・ | 계속되는 불평에 넌덜머리가 나다 못해 화가 났다. |
| 続く不平にうんざりして、もう腹が立った。 | |
| ・ | 그런 행동을 또 보면 넌덜머리가 난다. |
| そんな行動をまた見ると、もう嫌でたまらない。 | |
| ・ | 늘 반복되는 일에 넌덜머리가 날 정도였다. |
| いつも繰り返される仕事にげんなりするほどだった。 | |
| ・ | 그의 말도 안 되는 변명에 넌덜머리가 났다. |
| 彼のとんでもない言い訳にうんざりしてたまらなかった。 | |
| ・ | 넌더리 나는 상황에서도 웃음을 유지하려 했다. |
| げんなりする状況でも笑顔を保とうとした。 | |
| ・ | 그 일에 대해 넌더리가 나서 더 이상 참여하지 않았다. |
| そのことに嫌気がさして、もう参加しなかった。 | |
| ・ | 늘상 이런 일이 반복되어 지겹다. |
| いつもこういうことが繰り返されてうんざりだ。 | |
| ・ | 나는 늘상 가족과 함께 저녁을 먹는다. |
| 私はいつも家族と一緒に夕食を食べる。 | |
| ・ | 늘상 늦게까지 일하는 것이 습관이 되었다. |
| いつも遅くまで働くのが習慣になった。 | |
| ・ | 그는 늘상 친절하게 대답한다. |
| 彼はいつも親切に答える。 | |
| ・ | 늘상 걷는 길이라 익숙하다. |
| いつも歩く道なので慣れている。 | |
| ・ | 늘상 같은 자리에서 공부한다. |
| いつも同じ場所で勉強する。 | |
| ・ | 나는 늘상 아침에 커피를 마신다. |
| 私はいつも朝にコーヒーを飲む。 | |
| ・ | 그는 늘상 웃는 얼굴로 사람들을 맞이한다. |
| 彼はいつも笑顔で人々を迎える。 | |
| ・ | 회사는 상벌 제도를 통해 직원의 동기 부여를 한다. |
| 会社は賞罰制度を通じて社員のモチベーションを高める。 | |
| ・ | 거참, 이렇게 일이 많을 줄이야. |
| ああもう、こんなに仕事が多いとは。 | |
| ・ | 거참, 이 가격은 정말 터무니없다. |
| ああもう、この値段は本当にとんでもない。 | |
| ・ | 거참, 어제 한 약속을 또 잊었구나. |
| ああもう、昨日の約束をまた忘れたのか。 | |
| ・ | 거참, 왜 이렇게 일이 꼬이는 거야? |
| ああもう、どうしてこんなに物事がうまくいかないのか。 | |
| ・ | 주식 거래는 위험이 따르지만 수익도 크다. |
| 株取引はリスクが伴うが、利益も大きい。 | |
| ・ | 엉거주춤 서 있는 동안 계속 발을 꼼지락거렸다. |
| もたつきながら立っている間、ずっと足を動かしていた。 |
