<もの韓国語例文>
| ・ | 아이들은 9시에 취침했다. |
| 子どもたちは9時に就寝した。 | |
| ・ | 답답함을 토로했다. |
| もどかしさを吐露した。 | |
| ・ | 리모컨 사용법을 설명했다. |
| リモコンの使い方を説明した。 | |
| ・ | 리모컨이 멀리 떨어져 있어도 작동한다. |
| リモコンは遠く離れていても作動する。 | |
| ・ | 리모컨 버튼을 눌러서 TV를 끄다. |
| リモコンのボタンを押してテレビを消す。 | |
| ・ | 리모컨으로 음악을 틀었다. |
| リモコンで音楽をかけた。 | |
| ・ | 리모컨을 잃어버렸다. |
| リモコンをなくした。 | |
| ・ | 리모컨 배터리를 갈았다. |
| リモコンの電池を交換した。 | |
| ・ | 리모컨으로 에어컨 온도를 조절했다. |
| リモコンでエアコンの温度を調節した。 | |
| ・ | 리모컨이 작동하지 않는다. |
| リモコンが作動しない。 | |
| ・ | 리모컨이 고장 났다. |
| リモコンが壊れた。 | |
| ・ | 리모컨으로 TV를 켰다. |
| リモコンでテレビをつけた。 | |
| ・ | 털게 살이 아주 부드럽다. |
| 毛ガニの身はとても柔らかい。 | |
| ・ | 구시대적인 규율이 여전히 남아 있다. |
| 古い時代の規律が今も残っている。 | |
| ・ | 묵은쌀로 술을 담그기도 한다. |
| 古米でお酒を作ることもある。 | |
| ・ | 애먼 아이가 벌을 받았다. |
| とばっちりで子どもが罰を受けた。 | |
| ・ | 빈익빈 부익부 문제는 전 세계적으로 나타난다. |
| 貧富の差の問題は世界的にも見られる。 | |
| ・ | 빈익빈 부익부는 교육 기회의 불평등과도 관련이 있다. |
| 貧富の差は教育機会の不平等とも関連している。 | |
| ・ | 경제 성장에도 불구하고 빈익빈 부익부가 심하다. |
| 経済成長にもかかわらず、貧富の差が大きい。 | |
| ・ | 추워졌으니 아무쪼록 몸조심 하세요. |
| 寒くなってきましたので、くれぐれも体に気をつけてください。 | |
| ・ | 반농담으로 한 말도 조심해야 한다. |
| 半分冗談で言ったことでも気をつけるべきだ。 | |
| ・ | 외양뿐 아니라 성격도 중요하다. |
| 見た目だけでなく性格も大事だ。 | |
| ・ | 외양이 달라 보여도 같은 제품이다. |
| 見た目が違っても同じ製品です。 | |
| ・ | 외통수 상황에서도 침착해야 한다. |
| どうにもならない状況でも冷静でいなければならない。 | |
| ・ | 아이가 몽니를 부리다. |
| 子どもがわがままを言う。 | |
| ・ | 몽니를 부린다고 해서 아무것도 해결되지 않아. |
| 意地悪く当たっても何も解決しないよ。 | |
| ・ | 그는 항상 몽니를 부려서 모두가 피한다. |
| 彼はいつも意地悪く当たるので、みんなが避ける。 | |
| ・ | 그는 꼼짝없이 당했다. |
| 彼はどうすることもできずやられた。 | |
| ・ | 우리는 꼼짝없이 기다릴 수밖에 없었다. |
| 私たちはどうすることもできず待つしかなかった。 | |
| ・ | 나는 꼼짝없이 속았다. |
| 私はどうすることもできず騙された。 | |
| ・ | 색이 너무 요란하다. |
| 色があまりにも派手だ。 | |
| ・ | 지금이라도 만나서 얼마나 다행인가요. |
| 今でも、会えてどれだけ幸いでしょうか。 | |
| ・ | 우리 팀 선수들도 실력이 못잖다. |
| 私たちのチームの選手も実力が負けない。 | |
| ・ | 그는 힘든 상황에서도 묵묵하다. |
| 彼は困難な状況でも黙々としている。 | |
| ・ | 그는 항상 묵묵하게 일한다. |
| 彼はいつも黙々と働く。 | |
| ・ | 아낌없는 칭찬을 받았다. |
| たっぷりの褒め言葉をもらった。 | |
| ・ | 낡아빠진 책상을 새 것으로 바꿨다. |
| 使い古された机を新しいものに替えた。 | |
| ・ | 감자탕은 감자와 들깨가루, 시래기 등 각종 채소가 듬뿍 들어간 요리입니다. |
| カムジャタンは、じゃがいもとエゴマ、ダイコンの葉など各種野菜がたっぷり入った料理です。 | |
| ・ | 슬픔이 하염없다. |
| 悲しみがどうしようもなく続く。 | |
| ・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
| とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
| ・ | 그녀는 훤칠한 키 덕분에 모델처럼 보인다. |
| 彼女はすらりとした身長のおかげでモデルのように見える。 | |
| ・ | 그의 행동은 너무 흉악하다. |
| 彼の行動はあまりにも残忍だ。 | |
| ・ | 그 호텔은 내부 시설도 으리으리하다. |
| そのホテルは内部施設も豪華だ。 | |
| ・ | 정장 차림이 매우 쌔끈하다. |
| スーツ姿がとてもきりっとしている。 | |
| ・ | 그의 실력은 정말 짱짱하다. |
| 彼の実力は本当に頼もしい。 | |
| ・ | 턱없는 소리 하지 마라. |
| とんでもないことを言うな。 | |
| ・ | 그 요구는 너무 턱없다. |
| その要求はあまりにもありえない。 | |
| ・ | 그 발언은 너무 발칙하다고 생각한다. |
| その発言はあまりにも厚かましいと思う。 | |
| ・ | 아이들이 발칙하게 장난을 쳤다. |
| 子どもたちがずうずうしくいたずらをした。 | |
| ・ | 그의 말투는 너무 불손하다. |
| 彼の口調はあまりにも無礼だ。 |
