<もの韓国語例文>
| ・ | 흥청망청 쓰는 생활을 이제 그만해야겠다. |
| 浪費する生活は、もうやめようと思う。 | |
| ・ | 그는 여행 가서도 돈을 흥청망청 썼다. |
| 彼は旅行先でもお金を散財した。 | |
| ・ | 월급을 받자마자 흥청망청 써 버렸다. |
| 給料をもらうやいなや、散財してしまった。 | |
| ・ | 이렇다 저렇다 생각할 여유도 없었다. |
| あれこれ考える余裕もなかった。 | |
| ・ | 천하장사 이야기는 지금도 전설처럼 전해진다. |
| 横綱の話は、今でも伝説のように語り継がれている。 | |
| ・ | 어린 시절부터 천하장사가 되는 것이 목표였다. |
| 子どもの頃から横綱になるのが目標だった。 | |
| ・ | 깜짝깜짝 놀라서 심장이 빨리 뛰었다. |
| 何度も驚いて心臓が早く打った。 | |
| ・ | 그는 작은 자극에도 깜짝깜짝 반응한다. |
| 彼は小さな刺激にもびくびく反応する。 | |
| ・ | 어두운 길을 걸으니 작은 소리에도 깜짝깜짝한다. |
| 暗い道を歩いていると、ちょっとした音にも何度も驚く。 | |
| ・ | 아이들이 뒤에서 소리를 질러 깜짝깜짝 놀랐다. |
| 子どもたちが後ろで叫んで、何度もびっくりした。 | |
| ・ | 갑자기 큰 소리가 나서 깜짝깜짝 놀랐다. |
| 突然大きな音がして、何度もびくっと驚いた。 | |
| ・ | 아이와 함께 자선냄비 모금에 참여했다. |
| 子どもと一緒に慈善鍋の募金に参加した。 | |
| ・ | 요즘은 맛이 좋은 녹즙도 많다. |
| 最近は味の良い青汁も多い。 | |
| ・ | 쓴맛 때문에 녹즙을 못 마시는 사람도 있다. |
| 苦味のせいで青汁を飲めない人もいる。 | |
| ・ | 아이들이 비둘기에게 모이를 주고 있다. |
| 子どもたちがハトに餌をあげている。 | |
| ・ | 아이들이 장난감에 싫증을 내기 시작했어요. |
| 子供たちがおもちゃにうんざりし始めました。 | |
| ・ | 너무 자주 만나면 싫증이 날 수도 있다. |
| あまり頻繁に会うと、飽きてしまうこともある。 | |
| ・ | 아이들이 공부에 싫증을 느끼고 있다. |
| 子どもたちが勉強に嫌気を感じている。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하는 그에게 싫증 나고 있다. |
| 何度も同じミスを繰り返す彼に嫌気がさしている。 | |
| ・ | 같은 이야기를 몇 번이나 들으니 싫증 나기 시작했다. |
| 何度も同じ話を聞かされて、嫌気がさしてきた。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 뜀뛰기를 하고 있다. |
| 子どもたちが運動場でジャンプして遊んでいる。 | |
| ・ | 이 경기는 단거리도 장거리도 아닌 중거리 승부다. |
| この試合は短距離でも長距離でもない中距離勝負だ。 | |
| ・ | 수억 원대 연봉을 받는 사람도 있다. |
| 数億ウォン台の年俸をもらう人もいる。 | |
| ・ | 구조조정은 고통스럽지만 필요악일 수 있다. |
| リストラは苦しいが、必要悪である場合もある。 | |
| ・ | 과도한 규제도 필요악이라는 의견이 있다. |
| 過度な規制も必要悪だという意見がある。 | |
| ・ | SNS에서도 책임을 둘러싼 공방전이 이어졌다. |
| SNS上でも責任をめぐる攻防戦が続いた。 | |
| ・ | 기업 간 경쟁에서도 흑색선전이 사용되기도 한다. |
| 企業間競争でもデマが使われることがある。 | |
| ・ | 별것 없어 보여도 의미가 있다. |
| 大したことないように見えても意味がある。 | |
| ・ | 이 정도는 별것도 아니다. |
| この程度は大したことでもない。 | |
| ・ | 우물가는 사람 냄새 나는 공간이었다. |
| 井戸端は人の温もりを感じる空間だった。 | |
| ・ | 아이들이 우물가 주변에서 놀고 있다. |
| 子どもたちが井戸の周りで遊んでいる。 | |
| ・ | 화려한 꽃보다 들풀이 더 마음에 든다. |
| 華やかな花よりも野草のほうが心に響く。 | |
| ・ | 들풀도 제 나름의 자리를 지키고 있다. |
| 野草にもそれぞれの居場所がある。 | |
| ・ | 어릴 적 들풀을 꺾으며 놀던 기억이 있다. |
| 子どもの頃、野草を摘んで遊んだ記憶がある。 | |
| ・ | 들풀에서도 강한 생명력이 느껴진다. |
| 野草からも強い生命力が感じられる。 | |
| ・ | 길가에 이름 모를 들풀이 자라고 있다. |
| 道端に名も知らぬ野草が生えている。 | |
| ・ | 비상사태에서도 기본권은 함부로 제한될 수 없다. |
| 非常事態であっても、基本権はむやみに制限されてはならない。 | |
| ・ | 화려하진 않지만 들국화는 오래 바라보게 된다. |
| 華やかではないが、野菊はいつまでも見ていられる。 | |
| ・ | 어린 시절 고향에는 들국화가 많았다. |
| 子どもの頃の故郷には野菊がたくさんあった。 | |
| ・ | 들국화가 산길 옆에 소담하게 피어 있었다. |
| 山道の脇に野菊がこんもりと咲いていた。 | |
| ・ | 이런 대접을 받게 되어 황송합니다. |
| このようなおもてなしを受け、恐れ入ります。 | |
| ・ | 아이들이 말을 안 들어서 못살겠다. |
| 子どもたちが言うことを聞かなくて困ったものだ。 | |
| ・ | 매일 잔소리만 들으니 못살겠다. |
| 毎日小言ばかりでもう無理だ。 | |
| ・ | 요즘 너무 피곤해서 힘없다. |
| 最近とても疲れていて元気がない。 | |
| ・ | 어린아이처럼 왜소하게 보였다. |
| 子どものようにか細く見えた。 | |
| ・ | 해외에서도 이 음식은 현지 사람들에게 친숙하다. |
| 海外でもこの料理は現地の人々に親しみやすい。 | |
| ・ | 환자가 병 때문에 많이 힘들어한다. |
| 患者は病気でとてもつらがっている。 | |
| ・ | 부모님은 자식 걱정 때문에 힘들어한다. |
| 両親は子どもを心配して苦しんでいる。 | |
| ・ | 아이가 숙제 때문에 힘들어한다. |
| 子どもが宿題でつらがっている。 | |
| ・ | 그는 시험 때문에 많이 힘들어한다. |
| 彼は試験のせいでとてもつらがっている。 |
