<もの韓国語例文>
| ・ | 그 남자는 굳은 결심을 하고 꿈쩍하지 않았다. |
| その男は固い決心をして、少しも動かなかった。 | |
| ・ | 그들은 아무리 기다려도 꿈쩍하지 않았다. |
| 彼らはどんなに待っても、少しも動かなかった。 | |
| ・ | 그는 내 부탁을 듣고도 꿈쩍하지 않았다. |
| 彼は私の頼みを聞いても、全く反応しなかった。 | |
| ・ | 고양이는 나를 보며 꿈쩍도 하지 않았다. |
| 猫は私を見て、少しも動かなかった。 | |
| ・ | 그 아이는 손을 흔들었지만 꿈쩍하지 않았다. |
| その子供は手を振ったが、少しも動かなかった。 | |
| ・ | 그는 계속해서 그 문제를 주물럭거리며 해결책을 찾으려 했다. |
| 彼はその問題を何度もいじりながら解決策を探そうとした。 | |
| ・ | 아이는 장난감을 주물럭거리며 시간을 보냈다. |
| 子供はおもちゃをいじりながら時間を過ごした。 | |
| ・ | 시험 전에 불안해서 자꾸 손을 주물럭거렸다. |
| 試験の前に不安で手を何度もいじった。 | |
| ・ | 그는 걱정스러워서 머리를 자꾸 주물럭거렸다. |
| 彼は心配で何度も頭をいじった。 | |
| ・ | 승천한 그 영웅의 전설은 지금도 전해지고 있다. |
| 天に昇ったその英雄の伝説は今も語り継がれている。 | |
| ・ | 그 여자는 남자를 꾀어서 원하는 것을 얻었다. |
| その女性は男性をうまく誘い、望むものを手に入れた。 | |
| ・ | 그도 프로젝트에 한몫했다. |
| 彼もプロジェクトに一役買った。 | |
| ・ | 그는 애걸하여 마지막 기회를 얻었다. |
| 彼は必死に頼み、最後のチャンスをもらった。 | |
| ・ | 그는 애걸하며 직장을 다시 받아달라고 말했다. |
| 彼は必死にお願いし、もう一度職を与えてくれと言った。 | |
| ・ | 아이는 부모에게 애걸하다시피 해서 장난감을 사달라고 했다. |
| 子どもは両親に必死に頼み、おもちゃを買ってくれるようお願いした。 | |
| ・ | 그녀는 애걸하며 다시 한 번 기회를 달라고 말했다. |
| 彼女は必死に頼み、もう一度チャンスをくださいと言った。 | |
| ・ | 그에게 통사정하면서 다시 기회를 달라고 부탁했다. |
| 彼に必死に頼み、もう一度チャンスをくださいとお願いした。 | |
| ・ | 그는 수학을 아주 잘한다. |
| 彼は数学がとても得意だ。 | |
| ・ | 일을 끝내려면 더 열심히 해야 한다. |
| 仕事を終わらせるためにはもっと頑張らなければならない。 | |
| ・ | 이건 일러두지 않으면 문제가 생길 수 있다. |
| これを伝えておかないと問題が起こるかもしれない。 | |
| ・ | 아이들이 마당에서 뒹굴고 놀고 있다. |
| 子どもたちは庭でごろごろしながら遊んでいる。 | |
| ・ | 그는 아무리 아등바등해도 일이 해결되지 않았다. |
| 彼はどんなに必死に頑張っても仕事は解決しなかった。 | |
| ・ | 너무 바빠서 아등바등하게 시간을 보냈다. |
| あまりにも忙しくて必死に時間を過ごした。 | |
| ・ | 그녀의 성격은 밝고 긍정적인 것으로 특징지어진다. |
| 彼女の性格は明るく前向きなものとして特徴づけられる。 | |
| ・ | 아무 죄도 짓지 않았다. |
| 何の罪も犯していない。 | |
| ・ | 그는 책상에 기대어 새근거리며 잠들었다. |
| 彼は机にもたれてすやすやと眠った。 | |
| ・ | 아이가 이불 속에서 새근거리고 있다. |
| 子どもが布団の中ですやすや眠っている。 | |
| ・ | 아이들이 놀다가 결국 치고받았다. |
| 子どもたちは遊んでいるうちに殴り合いになった。 | |
| ・ | 부모님은 아이를 잘 먹여서 살을 찌우셨다. |
| 両親は子どもをよく食べさせて太らせた。 | |
| ・ | 내가 한 일을 아무도 몰라주었다. |
| 私がしたことを誰も理解してくれなかった。 | |
| ・ | 아무도 나를 몰라주는 것 같았다. |
| 誰も私を理解してくれないようだった。 | |
| ・ | 아무도 내 노력을 몰라주었다. |
| 誰も私の努力を分かってくれなかった。 | |
| ・ | 그는 후유증을 안고 있으면서도 긍정적으로 살고 있다. |
| 彼は後遺症を抱えながらも前向きに生きている。 | |
| ・ | 매사에 늘 긍정적이에요. |
| 何事にもいつも前向きです。 | |
| ・ | 긍정적인 감정을 가진 말을 사용하면 긍정적인 일이 생긴다. |
| 肯定的な感情をもっている言葉を使うと、肯定的なことが起こる。 | |
| ・ | 진정한 감사는 긍정적인 마음에서 나오는 것입니다. |
| 真の感謝は、前向きな心から生まれるものです。 | |
| ・ | 나는 언제나 긍정적인 생각을 하려고 노력한다. |
| 僕はいつも前向きに考えようと努める。 | |
| ・ | 아무도 그 결과를 예기하지 못했다. |
| 誰もその結果を予測できなかった。 | |
| ・ | 그는 아이들을 정말 예뻐한다. |
| 彼は子どもたちを本当にかわいがっている。 | |
| ・ | 부모님은 막내를 많이 예뻐하신다. |
| 両親は末っ子をとてもかわいがっている。 | |
| ・ | 할머니는 손자를 매우 예뻐하신다. |
| おばあさんは孫をとてもかわいがっている。 | |
| ・ | 그는 아이를 높이 추켜들었다. |
| 彼は子どもを高く持ち上げた。 | |
| ・ | 아버지가 아이를 공중으로 추켜들었다. |
| 父が子どもを空中に持ち上げた。 | |
| ・ | 그는 아이를 두 팔로 추켜들었다. |
| 彼は子どもを両手で持ち上げた。 | |
| ・ | 신축된 아파트는 시설이 매우 좋다. |
| 新築されたマンションは設備がとても良い。 | |
| ・ | 이 건물은 최근에 신축된 것이다. |
| この建物は最近新築されたものだ。 | |
| ・ | 이미 어제 신청된 건입니다. |
| それはすでに昨日申請されたものです。 | |
| ・ | 여행 전에 건강에 주의하라고 신신당부했다. |
| 旅行前に健康に注意するようにとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 부모님은 몸 조심하라고 신신당부하셨다. |
| 両親は体に気をつけるようにとくれぐれも念を押した。 | |
| ・ | 친구는 비밀을 지키라고 신신당부했다. |
| 友達は秘密を守るようにとくれぐれも念を押した。 |
