<もの韓国語例文>
| ・ | 그는 나쁜 소식을 물고왔다. |
| 彼は悪い知らせをもたらした。 | |
| ・ | 강아지가 장난감을 물고와서 놀자고 한다. |
| 子犬がおもちゃをくわえてきて遊ぼうとする。 | |
| ・ | 그는 좋은 소식을 물고왔다. |
| 彼は良い知らせをもたらした。 | |
| ・ | 아이가 사탕을 물고왔다. |
| 子どもが飴をくわえてきた。 | |
| ・ | 줄을 단단히 꼬았다. |
| ヒモをしっかりとねじった。 | |
| ・ | 이 노인은 산 자락에 매장당했다고 전해진다. |
| この老人は山のふもとに埋葬されたと伝えられている。 | |
| ・ | 전쟁 중 많은 사람들이 이름 없이 매장당했다. |
| 戦争中に多くの人々が名前もなく埋葬された。 | |
| ・ | 다음 단계로 넘어가자. |
| 次の段階に進もう。 | |
| ・ | 이 결정은 법적 근거에 의거한 것이다. |
| この決定は法的根拠に基づくものである。 | |
| ・ | 아이들이 모여서 원을 만들어 둘러앉았다. |
| 子どもたちが集まって輪を作り、座った。 | |
| ・ | 어린이들이 바닥에 둘러앉아 책을 읽었다. |
| 子どもたちが床に輪になって座って本を読んだ。 | |
| ・ | 메모를 휴대폰에 옮겨썼다. |
| メモを携帯電話に転記した。 | |
| ・ | 정부는 불법 시위를 불허했다. |
| 政府は不法なデモを許可しなかった。 | |
| ・ | 종이의 색이 시간에 따라 변색한다. |
| 紙の色は時間とともに変色する。 | |
| ・ | 동생이 오늘 내가 밥을 얻어먹는 날이다. |
| 9. 弟が今日は私にごちそうしてもらう日だ。 | |
| ・ | 어제 회식 때 부장님에게 얻어먹었어요. |
| 昨日の飲み会で部長におごってもらいました。 | |
| ・ | 선배가 술을 얻어먹었다. |
| 先輩に酒をおごってもらった。 | |
| ・ | 나는 자주 친구들에게 얻어먹는다. |
| 私はよく友達にご馳走してもらう。 | |
| ・ | 오늘 저녁은 형에게 얻어먹을 거야. |
| 今晩は兄にごちそうになるつもりだ。 | |
| ・ | 이번 달에도 포인트를 많이 적립했다. |
| 今月もたくさんポイントを貯めた。 | |
| ・ | 한약은 여러 번 우려먹어도 괜찮다. |
| 漢方は何度煎じても大丈夫だ。 | |
| ・ | 이 유머는 외국인에게도 먹혀든다. |
| このユーモアは外国人にも通じる。 | |
| ・ | 진심 어린 말이 상대에게 먹혀들었다. |
| 心のこもった言葉が相手に届いた。 | |
| ・ | 아무리 설명해도 먹혀들지 않는다. |
| いくら説明しても通じない。 | |
| ・ | 아이가 길을 잃어서 가족들이 난리가 났어요 |
| 子どもが迷子になって家族が大慌てでした。 | |
| ・ | 아이가 아버지 품에 안기고 싶어 한다. |
| 子どもが父親の懐に抱かれたいと思っている。 | |
| ・ | 아이는 엄마의 품에 안겨 울었다. |
| 子どもはお母さんの胸に抱かれて泣いた。 | |
| ・ | 어린 아이가 무거운 짐을 메고 있었다. |
| 小さな子どもが重い荷物を背負っていた。 | |
| ・ | 항상 성내는 것은 좋지 않아요. |
| いつも怒ってばかりいるのはよくないです。 | |
| ・ | 아버지는 자식에게 성내지 않았다. |
| 父は子どもに怒らなかった。 | |
| ・ | 너무 물러터진 태도에 모두가 실망했다. |
| あまりにも頼りない態度に皆が失望した。 | |
| ・ | 이번 대응은 너무 물러터졌다. |
| 今回の対応はあまりにも甘かった。 | |
| ・ | 계산할 때는 항상 곱하는 순서를 확인하세요. |
| 計算するときはいつも掛ける順番を確認してください。 | |
| ・ | 회계 연도의 결산이 곧 이루어집니다. |
| 会計年度の決算が間もなく行われます。 | |
| ・ | 작은 일도 근심하게 되었다. |
| 小さなことでも心配になった。 | |
| ・ | 허덕거리면서도 포기하지 않았다. |
| 苦しんでもがきながらも諦めなかった。 | |
| ・ | 우리는 어려운 상황에서 허덕거렸다. |
| 私たちは困難な状況でもがいた。 | |
| ・ | 그는 빚 때문에 허덕거리고 있다. |
| 彼は借金で苦しんでもがいている。 | |
| ・ | 미스코리아는 가장 예쁜 사람을 뽑는 대회이다. |
| ミスコリアは最も美しい人を選ぶ大会である。 | |
| ・ | 한국 국민은 가장 내세울 만한 한국 문화유산으로 한글을 꼽는다. |
| 多くの国民は、最も誇る韓国の文化遺産としてハングルを挙げる。 | |
| ・ | 폐기물은 재활용 가능한 것과 불가능한 것으로 구분한다. |
| 廃棄物はリサイクル可能なものと不可能なものに区分する。 | |
| ・ | 눈이 쌓여 길이 미끄러워서 사람들이 자주 구른다. |
| 雪が積もって道が滑りやすく、人々がよく転ぶ。 | |
| ・ | 아이가 놀이기구에서 구르며 놀고 있다. |
| 子どもが遊具でころげながら遊んでいる。 | |
| ・ | 권력자 주변에는 항상 추종자가 많다. |
| 権力者の周りにはいつも取り巻きが多い。 | |
| ・ | 추종자들은 항상 그의 곁에 있다. |
| 取り巻きはいつも彼のそばにいる。 | |
| ・ | 옛날 사진을 보며 추억이 회고되기도 한다. |
| 昔の写真を見ながら思い出が振り返られることもある。 | |
| ・ | 그 사건은 역사 속에서 계속 회고되고 있다. |
| その事件は歴史の中で今も振り返られている。 | |
| ・ | 옛 추억이 자꾸 회고되어서 마음이 따뜻해졌다. |
| 古い思い出が何度も振り返られて、心が温かくなった。 | |
| ・ | 그 사건은 아직도 많은 사람들에게 회고되고 있다. |
| その事件は今も多くの人に回想されている。 | |
| ・ | 피해자의 의견도 반드시 고려해야 한다. |
| 被害者の意見も必ず考慮しなければならない。 |
