<もの韓国語例文>
| ・ | 그는 재개봉된 영화를 다시 감상했습니다. |
| 彼は再公開された映画をもう一度鑑賞しました。 | |
| ・ | 이 작품은 여러 번 재개봉되었습니다. |
| この作品は何度も再公開されています。 | |
| ・ | 재개봉 소식을 듣고 다시 보러 갔습니다. |
| 再公開の知らせを聞いて、もう一度見に行きました。 | |
| ・ | 그는 튼실한 청년입니다. |
| 彼は頼もしい青年です。 | |
| ・ | 대궐은 매우 웅장합니다. |
| 宮殿はとても壮大です。 | |
| ・ | 외람되지만 질문 하나 드려도 될까요? |
| 差し出がましいですが、質問を一つしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 외람된 말씀일 수 있으나 솔직히 말씀드리겠습니다. |
| 僭越な言い方かもしれませんが、率直に申し上げます。 | |
| ・ | 외람되오나 다시 한번 확인 부탁드립니다. |
| 恐れ入りますが、もう一度ご確認をお願いいたします。 | |
| ・ | 외람되오나 의견을 말씀드려도 될까요? |
| 僭越ながら意見を申し上げてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 아이가 궁둥이를 씰룩거렸습니다. |
| 子どもがお尻をもぞもぞ動かしました。 | |
| ・ | 궁둥이가 너무 차가워졌습니다. |
| お尻がとても冷たくなりました。 | |
| ・ | 아이가 궁둥이를 바닥에 대고 앉았습니다. |
| 子どもがお尻を床につけて座りました。 | |
| ・ | 반려묘와의 생활은 매우 즐겁습니다. |
| 飼い猫との生活はとても楽しいです。 | |
| ・ | 그는 반려묘를 매우 아낍니다. |
| 彼は飼い猫をとても大切にしています。 | |
| ・ | 노포의 분위기가 매우 인상적이었습니다. |
| 老舗の雰囲気がとても印象的でした。 | |
| ・ | 전세금을 일부 돌려받았습니다. |
| チョンセの保証金の一部を返してもらいました。 | |
| ・ | 곱창은 잘 손질해야 비린내가 나지 않습니다. |
| ホルモンはきちんと下処理しないと臭みが出ます。 | |
| ・ | 친구들과 곱창을 먹으며 이야기를 나눴습니다. |
| 友達とホルモンを食べながら話をしました。 | |
| ・ | 신선한 곱창을 사용하는 것이 중요합니다. |
| 新鮮なホルモンを使うことが重要です。 | |
| ・ | 곱창 냄새가 식욕을 돋웁니다. |
| ホルモンの香りが食欲をそそります。 | |
| ・ | 곱창을 숯불에 구웠습니다. |
| ホルモンを炭火で焼きました。 | |
| ・ | 이 식당은 곱창으로 유명합니다. |
| この店はホルモンで有名です。 | |
| ・ | 그는 곱창을 좋아합니다. |
| 彼はホルモンが好きです。 | |
| ・ | 곱창구이가 정말 맛있었습니다. |
| ホルモン焼きがとても美味しかったです。 | |
| ・ | 오늘 저녁에 곱창을 먹으러 갑시다. |
| 今夜はホルモンを食べに行きましょう。 | |
| ・ | 양봉은 환경 보호에도 도움이 됩니다. |
| 養蜂は環境保護にも役立ちます。 | |
| ・ | 용접봉의 품질이 매우 중요합니다. |
| 溶接棒の品質がとても重要です。 | |
| ・ | 아이는 대장간을 신기하게 바라봤습니다. |
| 子どもは鍛冶屋を不思議そうに眺めました。 | |
| ・ | 대장간의 열기가 매우 뜨겁습니다. |
| 鍛冶場の熱気がとても強いです。 | |
| ・ | 오래된 대장간이 아직도 남아 있습니다. |
| 古い鍛冶屋が今も残っています。 | |
| ・ | 아이의 천진스러운 행동에 모두가 웃었습니다. |
| 子どもの無邪気な行動にみんなが笑いました。 | |
| ・ | 아이들은 천진스럽게 뛰어놀았습니다. |
| 子どもたちは無邪気に走り回りました。 | |
| ・ | 아이가 천진스럽게 웃었습니다. |
| 子どもが無邪気に笑いました。 | |
| ・ | 이 커피는 맛이 너무 엷습니다. |
| このコーヒーは味がとても薄いです。 | |
| ・ | 명절이라 시장이 매우 부산합니다. |
| 祝日なので市場がとてもにぎやかです。 | |
| ・ | 아이들 때문에 집안이 늘 부산합니다. |
| 子どもたちのせいで家の中はいつも落ち着きません。 | |
| ・ | 어린 시절의 기억이 어슴푸레하게 남아 있습니다. |
| 子どもの頃の記憶がぼんやりと残っています。 | |
| ・ | 망측한 차림으로 사람들 앞에 섰습니다. |
| みっともない格好で人前に立ちました。 | |
| ・ | 망측한 모습으로 거리에 나왔습니다. |
| みっともない姿で街に出てきました。 | |
| ・ | 그녀는 그런 추접스러운 태도를 싫어합니다. |
| 彼女はそのようなみっともない態度を嫌います。 | |
| ・ | 추접스러운 모습은 남에게 좋은 인상을 주지 않습니다. |
| みっともない姿は他人に良い印象を与えません。 | |
| ・ | 그는 이익을 위해 추접스럽게 굴었습니다. |
| 彼は利益のためにみっともなく振る舞いました。 | |
| ・ | 방이 너무 추접스러워서 정리해야 합니다. |
| 部屋がとても汚らしいので片付ける必要があります。 | |
| ・ | 그는 돈 앞에서 추접스러워졌습니다. |
| 彼はお金の前でみっともなくなりました。 | |
| ・ | 추접스러운 말은 삼가 주세요. |
| みっともない言葉は控えてください。 | |
| ・ | 길거리에서 추접스럽게 싸우는 모습을 봤습니다. |
| 路上でみっともなくけんかする姿を見ました。 | |
| ・ | 그런 추접스러운 행동은 하지 마세요. |
| そんなみっともない行動はやめてください。 | |
| ・ | 그는 병 후에 많이 쇠약해 보였습니다. |
| 彼は病気の後、とても衰弱して見えました。 | |
| ・ | 영양 부족으로 아이가 쇠약해졌습니다. |
| 栄養不足で子どもが衰弱しました。 | |
| ・ | 나이를 먹으면 체력이 쇠약해지는 법이다. |
| 歳を取れば、体力は衰えるものだ。 |
