<もの韓国語例文>
| ・ | 그는 은거 중에도 세상 소식을 듣고 있었다. |
| 彼は隠居中でも世の中のニュースを聞いていた。 | |
| ・ | 은거 생활을 시작한 지 벌써 10년이 되었다. |
| 隠居生活を始めて、もう10年になる。 | |
| ・ | 그는 항상 실사구시의 자세로 문제를 해결한다. |
| 彼はいつも事実に基づく姿勢で問題を解決する。 | |
| ・ | 세상만사는 결국 흘러가기 마련이다. |
| 世の中のすべては、結局流れていくものだ。 | |
| ・ | 세상만사가 변해도 그는 변하지 않는다. |
| 世の中がどう変わっても、彼は変わらない。 | |
| ・ | 그의 말은 너무 해괴망측해서 믿기 어려웠다. |
| 彼の話はあまりにも奇妙で信じがたかった。 | |
| ・ | 그 그림은 해괴망측해서 보는 사람이 불편해진다. |
| その絵はあまりにも異様で、見る人を不安にさせる。 | |
| ・ | 지가 먼저 시작해 놓고 적반하장이네. |
| 自分から始めておいて、よくも開き直れるね。 | |
| ・ | 그는 늘 적반하장이라서 대화가 안 된다. |
| 彼はいつも開き直るので、話が通じない。 | |
| ・ | 적반하장도 유분수지, 사과는커녕 화를 내다니. |
| 開き直るにもほどがある、謝るどころか怒るなんて。 | |
| ・ | 거짓말을 들키고도 적반하장으로 나왔다. |
| 嘘がバレても、逆に開き直った。 | |
| ・ | 값을 깎아 달라고 해도 점장은 들은 척도 안 하던데요. |
| 値段をまけてくれといっても、店長は聞くふりはしませんでしたよ。 | |
| ・ | 자본과 노동이 증가하면 생산도 증가한다. |
| 資本や労働が増加すれば生産も増加する。 | |
| ・ | 업무를 로봇으로 대행시켜 노동 시간과 인건비의 대폭 삭감에 성공했다. |
| 業務をロボットに代行させて、労働時間も人件費も大幅削減に成功した。 | |
| ・ | 작은 일에도 최선을 다하는 모습이 가상하다. |
| 小さなことにも全力を尽くす姿が立派だ。 | |
| ・ | 힘든 상황에서도 웃는 모습이 가상하다. |
| つらい状況でも笑っている姿が立派だ。 | |
| ・ | 도서관이 주말에도 개방된다. |
| 図書館が週末にも開放される。 | |
| ・ | 경제 위기 속에서도 선방했다. |
| 経済危機の中でも踏ん張った。 | |
| ・ | 어려운 상황에서도 회사가 선방했다. |
| 厳しい状況でも会社は踏ん張った。 | |
| ・ | 그는 팀 활동에서 항상 솔선하는 편이다. |
| 彼はチーム活動でいつも率先するほうだ。 | |
| ・ | 그는 위험한 상황에서도 솔선했다. |
| 彼は危険な状況でも率先した。 | |
| ・ | 아이들이 복도에서 득실거렸다. |
| 子どもたちが廊下でうろうろしていた。 | |
| ・ | 게다가 서류도 분실해 버렸어요. |
| さらに、書類も紛失してしまいました。 | |
| ・ | USB메모리가 들어 있는 가방을 분실했어요. |
| USBメモリーが入ったかばんを紛失しました。 | |
| ・ | 분실된 물건은 보관소에 있을 수 있다. |
| 紛失された物は保管所にあるかもしれない。 | |
| ・ | 잡지에도 실린 유명한 레스트랑이에요. |
| 雑誌にも載った有名なレストランです。 | |
| ・ | 그는 현존 인물 중 가장 영향력 있는 사람이다. |
| 彼は現存する人物の中で最も影響力のある人だ。 | |
| ・ | 그 유적은 아직도 현존하고 있다. |
| その遺跡は今も現存している。 | |
| ・ | 현존하는 자료를 바탕으로 연구를 진행했다. |
| 現存する資料をもとに研究を進めた。 | |
| ・ | 그 유물은 지금도 현존한다. |
| その遺物は今も現存している。 | |
| ・ | 현존하는 가장 오래된 문서는 매우 귀중하다. |
| 現存する最も古い文書は非常に貴重だ。 | |
| ・ | 이 건물은 가장 오래된 현존하는 건물이다. |
| この建物は最も古い現存する建物だ。 | |
| ・ | 작은 소리에도 그녀는 움찔거렸다. |
| 小さな音にも彼女はびくっとした。 | |
| ・ | 아이가 혼나는 소리에 움찔거렸다. |
| 子どもは叱られる声にびくびくした。 | |
| ・ | 나는 더 이상 말대꾸하지 않았다. |
| 私はもう口答えしなかった。 | |
| ・ | 그녀는 항상 말대꾸를 해서 문제가 된다. |
| 彼女はいつも口答えして問題になる。 | |
| ・ | 그는 이유 없이 말대꾸를 했다. |
| 彼は理由もなく口答えした。 | |
| ・ | 말대꾸하면 더 혼난다. |
| 口答えするともっと叱られる。 | |
| ・ | 아이가 부모에게 말대꾸했다. |
| 子どもが親に口答えした。 | |
| ・ | 예전에는 화력도 삶는 시간도 대충 했었다. |
| 以前は、火加減も、茹でる時間も、適当にやっていた。 | |
| ・ | 바빠서 대충 먹었다. |
| 忙しくて適当なものを食べた。 | |
| ・ | 그는 항상 일을 대충하는 편이다. |
| 彼はいつも仕事を大雑把にするほうだ。 | |
| ・ | 학교는 재정 문제에도 불구하고 존속했다. |
| 学校は財政問題にもかかわらず存続した。 | |
| ・ | 그 국가는 여러 위기 속에서도 존속했다. |
| その国家は数々の危機の中でも存続した。 | |
| ・ | 그 조직은 여전히 존속하고 있다. |
| その組織は今も存続している。 | |
| ・ | 그의 노력은 지금도 지속되고 있다. |
| 彼の努力は今も続いている。 | |
| ・ | 아이를 잠깐 데려왔다가 다시 보냈다. |
| 子どもを一度連れてきて、また帰らせた。 | |
| ・ | 아이를 학교에서 데려왔다. |
| 子どもを学校から連れてきた。 | |
| ・ | 화장실에는 항상 탈취제가 비치되어 있다. |
| トイレにはいつも脱臭剤が置かれている。 | |
| ・ | 아이의 행동이 부모를 골치를 썩인다. |
| 子どもの行動が親を困らせる。 |
