<やの韓国語例文>
| ・ | 이 책의 서문은 저자의 철학과 가치관이 반영돼 있다. |
| この本の序文は、著者の哲学や価値観が反映されている。 | |
| ・ | 다슬기는 물살이 완만한 곳을 좋아합니다. |
| カワニナは流れがゆるやかな場所を好んでいます。 | |
| ・ | 다슬기는 강이나 호수 바닥에 서식하고 있는 작은 고둥입니다. |
| カワニナは川や湖の底に生息している小さな巻貝です。 | |
| ・ | 이 간행물은 지역의 역사와 문화를 소개하는 것이다. |
| この刊行物は、地域の歴史や文化を紹介するものだ。 | |
| ・ | 사내 간행물에는 기업의 최신 정보와 이벤트가 게재되어 있다. |
| 社内刊行物には、企業の最新情報やイベントが掲載されている。 | |
| ・ | 초판은 내용과 디자인이 매우 독특했다. |
| 初版は、内容やデザインが非常にユニークだった。 | |
| ・ | 이 대하소설은 고대의 전설과 신화를 담고 있다. |
| この大河小説は、古代の伝説や神話を取り入れている。 | |
| ・ | 대하소설에는 정치나 전쟁이 주제가 되는 경우가 많다. |
| 大河小説には、政治や戦争がテーマになっていることが多い。 | |
| ・ | 역사적 시대를 배경으로 삼아 많은 사건과 인물을 다루는 긴 소설을 대하소설이라 한다. |
| 歴史的な時代を背景に多くの事件や人物を描く長い小説を大河小説という。 | |
| ・ | 번역본을 통해 서로 다른 문화와 사상을 접할 수 있다. |
| 翻訳本を通じて、異なる文化や思想に触れることができる。 | |
| ・ | 교열 후에 오자나 탈자가 완전히 없어졌다. |
| 校閲後に誤字や脱字がすっかりなくなった。 | |
| ・ | 필명은 작가나 만화가 등이 사용한다. |
| ペンネームは作家や漫画家などが使用する。 | |
| ・ | 생생한 당시 상황을 증언해 주기를 바란다. |
| 鮮やかな状況を証言してくれることを願う。 | |
| ・ | 필자의 논리 전개가 명쾌하고 알기 쉽다. |
| 筆者の論理展開が明快でわかりやすい。 | |
| ・ | 그녀의 원고는 매우 읽기 쉽다. |
| 彼女の原稿は非常に読みやすい。 | |
| ・ | 역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다. |
| 歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。 | |
| ・ | 그 저술은 읽기 쉽고 이해하기 쉽다. |
| その著述は読みやすく、理解しやすい。 | |
| ・ | 히틀러는 왜 유대인을 증오했는가? |
| ヒトラーはなぜユダヤ人を憎悪したか。 | |
| ・ | 히틀러가 이끄는 나치는 유대인을 박해했다. |
| ヒトラー率いるナチスはユダヤ人を迫害した。 | |
| ・ | 무리하게 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다. |
| 無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。 | |
| ・ | 직역보다 의역이 이해하기 쉽다. |
| 直訳よりも意訳の方が理解しやすい。 | |
| ・ | 어려운 개념을 의역으로 알기 쉽게 설명했다. |
| 難しい概念を意訳でわかりやすく説明した。 | |
| ・ | 동인지 편집 작업에 많은 시간을 보냈다. |
| 同人誌の編集作業に多くの時間を費やした。 | |
| ・ | 동인지 페이지 수를 늘릴지 말지 고민 중이다. |
| 同人誌のページ数を増やすかどうかで悩んでいる。 | |
| ・ | 번역가는 외국어 문장을 자국어 또는 다른 언어로 번역하는 사람입니다. |
| 翻訳家は、外国語の文章を自国語や別の言語に訳す人です。 | |
| ・ | 색인 항목이 알기 쉽게 정리되어 있다. |
| インデックスの項目が分かりやすく整理されている。 | |
| ・ | 색인에는 주요 용어와 인물이 포함돼 있다. |
| 索引には、主要な用語や人物が含まれている。 | |
| ・ | 인문계 연구는 인간의 문화와 역사를 탐구한다. |
| 人文系の研究は人間の文化や歴史を探求する。 | |
| ・ | 인문서에는 역사와 문화에 대한 깊은 통찰이 있다. |
| 人文書には歴史や文化についての深い洞察がある。 | |
| ・ | 그녀는 산문집 편집에 많은 시간을 보냈다. |
| 彼女は散文集の編集に多くの時間を費やした。 | |
| ・ | 이 사전의 개정판은 매우 사용하기 쉽다. |
| この辞書の改訂版は非常に使いやすい。 | |
| ・ | 그녀는 학술서를 조사하는 데 몇 달을 보냈다. |
| 彼女は学術書のリサーチに数ヶ月を費やした。 | |
| ・ | 안티에이징 효과가 있는 화장품을 사용함으로써 주름, 기미, 처짐 등을 늦출 수 있습니다. |
| アンチエイジング効果のある化粧品を使うことにより、シワやシミ・たるみといったことの遅くすることが出来ます。 | |
| ・ | 제비처럼 날렵하게 날아갔다. |
| 燕のようにすばやく飛んで行った。 | |
| ・ | 선물을 살며시 건네다. |
| おみやげをこっそり渡す。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 노을을 바라보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりと夕焼けを見つめていた。 | |
| ・ | 그는 물끄러미 강의 흐름을 바라보고 있었다. |
| 彼はぼんやりと川の流れを眺めていた。 | |
| ・ | 물끄러미 눈앞의 풍경을 바라보고 있었다. |
| ぼんやりと目の前の風景を見つめていた。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 창밖을 보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりと窓の外を見ていた。 | |
| ・ | 그녀는 물끄러미 텔레비전을 보고 있었다. |
| 彼女はぼんやりとテレビを見ていた。 | |
| ・ | 물끄러미 하늘을 올려다보고 있었다. |
| ぼんやりと空を見上げていた。 | |
| ・ | 우두커니 밖을 내다보며 지냅니다. |
| ぼんやりと外を眺めて過ごします。 | |
| ・ | 우두커니 그녀를 바라보고 있었다. |
| ぼんやりと彼女を眺めていたんだ。 | |
| ・ | 그녀는 우두커니 끄덕였다. |
| 彼女はぼんやりとうなずいた。 | |
| ・ | 선생님은 우두커니 창밖을 바라보고 있다. |
| 先生はぼんやりと窓の外を眺めてる。 | |
| ・ | 국영수 예습을 확실히 하고 있다. |
| 英数国の予習をしっかりやっている。 | |
| ・ | 이 예문은 매우 알기 쉽다. |
| この例文はとてもわかりやすい。 | |
| ・ | 이 책은 한국어 예문을 사용해 알기 쉽게 해설하고 있다. |
| この本は韓国語の例文を使って分かりやすく解説している。 | |
| ・ | 미성년자의 안전을 지키기 위해 다양한 법률과 규제가 있다. |
| 未成年者の安全を守るために、様々な法律や規制がある。 | |
| ・ | 미성년자의 건강과 복지에는 사회 전체가 관여해야 한다. |
| 未成年者の健康や福祉には、社会全体が関与するべきだ。 |
