<ゆっくりの韓国語例文>
| ・ | 스트레스로 핼쑥해졌으니 푹 쉬는 게 좋겠다. |
| ストレスでやつれてしまったので、ゆっくり休んだ方がいい。 | |
| ・ | 그는 와인을 천천히 홀짝 마셨다. |
| 彼はワインをゆっくりとごくりと飲んだ。 | |
| ・ | 오늘은 떨떠름해서 외출하지 않고 푹 쉬려고 한다. |
| 今日は気が乗らないから、外出せずにゆっくり休もうと思う。 | |
| ・ | 추운 날에는 천천히 미역감는 것이 최고예요. |
| 寒い日には、ゆっくりお風呂に浴するのが一番です。 | |
| ・ | 롯데리아에서 점심을 먹은 후, 카페에서 천천히 시간을 보냈어요. |
| ロッテリアでランチを食べた後、カフェでゆっくりしました。 | |
| ・ | 구렁이의 움직임은 느리지만 강력하다. |
| 大蛇の動きはゆっくりだが力強い。 | |
| ・ | 주말에는 아침잠을 즐기고 천천히 보내고 싶다. |
| 週末は朝寝を楽しんで、ゆっくりと過ごしたい。 | |
| ・ | 커피 원두를 천천히 물속에 가라앉혔다. |
| コーヒー豆をゆっくりと水に沈めた。 | |
| ・ | 조간 신문을 읽으면서 천천히 아침을 즐깁니다. |
| 朝刊を読みながら、ゆっくりと朝食を楽しんでいます。 | |
| ・ | 왈츠 템포로 천천히 스텝을 밟아 보세요. |
| ワルツのテンポで、ゆっくりとステップを踏んでください。 | |
| ・ | 긴 한 주의 끝에는 편히 쉴 수 있다. |
| 長い一週間の終わりにはゆっくりと休むことができる。 | |
| ・ | 쏨뱅이는 천천히 헤엄칩니다. |
| カサゴはゆっくり泳ぎます。 | |
| ・ | 삼계탕이 뜨거워서 천천히 먹었어요. |
| サムゲタンが熱くてゆっくり食べました。 | |
| ・ | 그 물질은 천천히 응고됩니다. |
| その物質はゆっくり凝固します。 | |
| ・ | 오늘은 맥도날드 배달을 시켜서 집에서 편하게 쉬자. |
| 今日はマクドナルドのデリバリーを頼んで、家でゆっくり過ごそう。 | |
| ・ | 중불로 천천히 굽으면 겉은 바삭하고 속은 부드럽게 구워져요. |
| 中火でゆっくりと焼くと、表面がカリッと、中はふんわりします。 | |
| ・ | 중불로 천천히 끓이면 재료의 맛이 잘 우러나요. |
| 中火でゆっくりと煮込むと、具材の旨味がよく出ます。 | |
| ・ | 찬찬히 심호흡을 해주세요. |
| ゆっくりと深呼吸をしてください。 | |
| ・ | 찬찬히 걸으며 경치를 즐겨주세요. |
| ゆっくりと歩いて景色を楽しんでください。 | |
| ・ | 계단을 찬찬히 올라가 주세요. |
| ゆっくりと階段を上がってください。 | |
| ・ | 식사를 찬찬히 즐겨주세요. |
| ゆっくりと食事を楽しんでください。 | |
| ・ | 찬찬히 설명해 주세요. |
| ゆっくりと説明してください。 | |
| ・ | 다다미 방에서 느긋하게 지내고 싶어요. |
| 畳の部屋でゆっくり過ごしたいです。 | |
| ・ | 불가사리는 바다 속에서 천천히 이동합니다. |
| ヒトデは海の中でゆっくりと移動します。 | |
| ・ | 카페 밖 테라스석이 비어 있어서 친구들과 여유롭게 차를 마셨다. |
| カフェの外のテラス席が空いていたので、友達とゆっくりお茶を楽しんだ。 | |
| ・ | 화가는 천천히 연꽃을 그렸다. |
| 画家はゆっくり蓮の花を描いた。 | |
| ・ | 이 계단은 경사가 급하니 천천히 올라가도록 합시다. |
| この階段は傾斜が急であるので、ゆっくり上りましょう。 | |
| ・ | 오늘 일을 끝내면 집에서 푹 쉴 수 있어. |
| 今日の仕事を終えたら、家でゆっくりできる。 | |
| ・ | 뒷동산 나무 그늘에서 느긋이 독서를 했어요. |
| 裏山の木陰で、ゆっくりと読書をしました。 | |
| ・ | 평야에서 지내면 시간이 천천히 흐르는 것처럼 느껴졌어요. |
| 平野で過ごすと、時間がゆっくり流れるように感じました。 | |
| ・ | 녹지 속을 자전거로 천천히 달렸어요. |
| 緑地の中を自転車でゆっくり走りました。 | |
| ・ | 여자들은 차츰차츰 다가가는 걸 좋아해요. |
| 女はゆっくり近付かれるのが好きです。 | |
| ・ | 그들의 풋사랑은 우정 속에서 천천히 자라고 있어요. |
| 彼らの淡い恋は、友情の中でゆっくりと育まれています。 | |
| ・ | 달팽이가 잎사귀 위를 천천히 걷고 있었어요. |
| カタツムリが葉っぱの上をゆっくりと歩いていました。 | |
| ・ | 달팽이가 천천히 이동하고 있다. |
| カタツムリがゆっくりと移動している。 | |
| ・ | 천천히 개폐해 주세요. |
| ゆっくりと開閉してください。 | |
| ・ | 이 문은 천천히 여닫아 주세요. |
| このドアはゆっくり開け閉めしてください。 | |
| ・ | 여닫이문을 천천히 닫으세요. |
| 開き戸をゆっくり閉めてください。 | |
| ・ | 문손잡이를 천천히 돌렸어요. |
| ドアノブをゆっくり回しました。 | |
| ・ | 상어 떼가 바닷속을 천천히 헤엄치고 있습니다. |
| サメの群れが海中をゆっくりと泳いでいます。 | |
| ・ | 우파루파는 천천히 물속을 헤엄칩니다. |
| ウーパールーパーはゆっくりと水中を泳ぎます。 | |
| ・ | 수영 후에는 천천히 스트레칭을 합니다. |
| 水泳の後はゆっくりとストレッチをします。 | |
| ・ | 뒷자리에서 편히 쉬세요. |
| 後ろの席でゆっくりとお過ごしください。 | |
| ・ | 분필 가루가 흩날리지 않도록 천천히 쓰세요. |
| チョークの粉が舞わないように、ゆっくりと書きましょう。 | |
| ・ | 빗속에서 천천히 걷는 것도 나쁘지 않습니다. |
| 雨の中、ゆっくりと歩くのも悪くありません。 | |
| ・ | 비즈니스석에서 푹 쉴 수 있었어요. |
| ビジネス席でゆっくりと休めました。 | |
| ・ | 착륙 후 천천히 활주로를 나아갔습니다. |
| 着陸後、ゆっくりと滑走路を進みました。 | |
| ・ | 비행기가 천천히 활주로에 착륙했습니다. |
| 飛行機がゆっくりと滑走路に着陸しました。 | |
| ・ | 비행기가 천천히 착륙했습니다. |
| 飛行機がゆっくりと着陸しました。 | |
| ・ | 왼쪽 팔을 움직일 때 무리하지 않고 천천히 움직이고 있습니다. |
| 左腕を動かす際に、無理せずゆっくりと動かしています。 |
