<サイの韓国語例文>
| ・ | 이 나사를 단단히 조여주세요. |
| このネジをしっかりと締めてください。 | |
| ・ | 나사가 헐거워졌으니까 꼭 조이세요. |
| ネジが甘くなったので、しっかり締めてください。 | |
| ・ | 노즐 사이즈를 확인하고 구매했습니다. |
| ノズルのサイズを確認してから購入しました。 | |
| ・ | 노즐 종류에 따라 적절한 것을 선택하세요. |
| ノズルの種類に応じて、適切なものを選んでください。 | |
| ・ | 노즐이 막힌 것 같은데 확인해 주세요. |
| ノズルが詰まっているようなので、確認してください。 | |
| ・ | 며칠 남지 않은 2023년 마무리 잘 하세요. |
| 残り僅かの2023年、いいフィニッシュになって下さい。 | |
| ・ | 올해 마무리 잘하세요. |
| 今年残りの日々も楽しくお過ごしください。 | |
| ・ | 허리 라인이 자연스러워 보일 수 있도록 체형에 맞는 사이즈를 선택하였습니다. |
| ウエストラインが自然に見えるように、体型に合ったサイズを選びました。 | |
| ・ | 허리 라인에 맞는 사이즈를 선택하시면 더욱 잘 맞아요. |
| ウエストラインに合わせたサイズを選ぶと、よりフィットします。 | |
| ・ | 허리 라인에 맞춰서 사이즈를 골랐어요. |
| ウエストラインに合わせて、サイズを選びました。 | |
| ・ | 매듭을 잘 지어주세요. |
| 結び目をしっかりと作ってください。 | |
| ・ | 새해 인사 드리며 좋은 한 해 보내시기 바랍니다. |
| 新年のご挨拶を申し上げ、良い一年をお迎えください。 | |
| ・ | 찻잔을 살짝 내려놓으세요. |
| ティーカップをそっと置いてください。 | |
| ・ | 수정액 사용 후에는, 확실히 말려 주세요. |
| 修正液の使用後は、しっかりと乾かしてください。 | |
| ・ | 이 클리어 파일은 크기가 다양하고 편리합니다. |
| このクリアファイルは、サイズが多様で便利です。 | |
| ・ | 이 클립은 크기가 다양하여 용도에 맞게 선택할 수 있습니다. |
| このクリップは、サイズが多様で用途に合わせて選べます。 | |
| ・ | 클립의 크기가 적당하여 사용하기 편리합니다. |
| クリップのサイズがちょうど良く、使いやすいです。 | |
| ・ | 포스트잇 사이즈가 딱 좋아서 사용하기 편해요. |
| ポストイットのサイズが、ちょうど良くて使いやすいです。 | |
| ・ | 이 샤프는 휴대하기 편리한 사이즈입니다. |
| このシャーペンは、持ち運びに便利なサイズです。 | |
| ・ | 좌석 벨트 해 주세요. |
| 座席ベルトをしてください。 | |
| ・ | 반지 사이즈가 맞는지 신중하게 확인했습니다. |
| 指輪のサイズが合うかどうか、慎重に確認しました。 | |
| ・ | 타이츠를 선택할 때는 사이즈와 소재를 확인하는 것이 중요합니다. |
| タイツを選ぶ際には、サイズと素材を確認することが大切です。 | |
| ・ | 환승하실 분은 이번 역에서 하차해 주십시오. |
| 乗り換えされる方は今度の駅で下車してくださいませ。 | |
| ・ | 공항으로 가 주세요. |
| 空港へ行ってください。 | |
| ・ | 착륙 후 안전벨트 사인이 사라졌어요. |
| 着陸後、シートベルトのサインが消えました。 | |
| ・ | 피임도구를 올바르게 사용하세요. |
| 避妊具を正しく使用してください。 | |
| ・ | 시금치는 끓는 물에 데쳐서 드세요. |
| ほうれん草は沸騰した水に湯がいて召し上がってください。 | |
| ・ | 시금치는 끓는 물에 살짝 데치기만 해 주세요. |
| ほうれんそうは沸いたお湯にそっと茹でるだけしてください。 | |
| ・ | 분유를 섞기 위한 깨끗한 젖병을 준비해 주세요. |
| 粉ミルクを混ぜるための清潔な哺乳瓶を準備してください。 | |
| ・ | 파수 확인 후에는 즉시 병원에 갈 준비를 해 주시기 바랍니다. |
| 破水の確認後は、すぐに病院に行く準備を整えてください。 | |
| ・ | 술잔 하나 주세요. |
| コップ一つください。 | |
| ・ | 젖병의 젖꼭지 구멍이 막혀 있지 않은지 정기적으로 확인해 주시기 바랍니다. |
| 哺乳瓶の乳首の穴が詰まっていないか、定期的に確認してください。 | |
| ・ | 수험생을 위한 상담을 하오니 부담 없이 상담해 주시기 바랍니다. |
| 受験生に向けたカウンセリングを実施いたしますので、お気軽にご相談ください。 | |
| ・ | 수험생을 위한 설명회를 개최하오니 꼭 참석하여 주시기 바랍니다. |
| 受験生に向けた説明会を開催いたしますので、ぜひご参加ください。 | |
| ・ | 수험생 여러분, 조급해하지 말고 침착하게 시험에 임해 주세요. |
| 受験生の皆様、焦らず落ち着いて試験に臨んでください。 | |
| ・ | 사업주로 등록 절차가 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
| 事業主としての登録手続きが完了しましたので、ご確認ください。 | |
| ・ | 웹사이트의 보안을 검증하기 위해 전문가가 정기적인 평가를 하고 있습니다. |
| ウェブサイトのセキュリティを検証するために、専門家が定期的な評価を行っています。 | |
| ・ | 장물을 발견하면 즉시 경찰에 신고하세요. |
| 盗品を見つけたら、すぐに警察に通報してください。 | |
| ・ | 장물의 특정에 도움이 되는 정보를 제공해 주세요. |
| 盗品の特定に役立つ情報を提供してください。 | |
| ・ | 펌프 사용 전에 반드시 사용 설명서를 확인하십시오. |
| ポンプの使用前に、必ず取扱説明書を確認してください。 | |
| ・ | 외상을 입은 후에는 감염병에 주의하여 위생관리를 철저히 합니다. |
| 外傷を受けた後は、感染症に注意して衛生管理を徹底してください。 | |
| ・ | 외상이 심한 경우는 즉시 병원에 가 주세요. |
| 外傷がひどい場合は、すぐに病院に行ってください。 | |
| ・ | 백혈구의 증가는 체내에서 어떤 염증이 일어나고 있는 징후입니다. |
| 白血球の増加は、体内で何らかの炎症が起きているサインです。 | |
| ・ | 이 옷은 아동용 사이즈입니다. |
| この服は子ども用のサイズです。 | |
| ・ | 기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요. |
| 奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。 | |
| ・ | 새로운 서비스의 핵심 기능을 꼭 시도해 보세요. |
| 新しいサービスの目玉機能をぜひお試しください。 | |
| ・ | 어릴 때 살던 곳이랑 비슷해서 더 정이 가요. |
| 小さい時に住んでた所と似ていてもっと情がわきます。 | |
| ・ | 무슨 말씀을요, 사소한 일이니 신경 쓰지 마세요. |
| 何をおっしゃいますか、そんなに気にしないでください。 | |
| ・ | 별말씀을요, 편하게 이용하세요. |
| とんでもないです、お気軽にご利用ください。 | |
| ・ | 천만에요, 제발 신경 쓰지 마세요. |
| とんでもないです、どうかお気になさらないでください。 |
