<ソウの韓国語例文>
| ・ | 그게 말이 쉽지 어부가 되기란 감히 꿈에도 넘볼 일이 아니다. |
| そういうのは簡単だが、漁師になるということは決して見くびっているということではない。 | |
| ・ | 되게 잘난 척 하네. |
| ずこく信そうなふりするんだな! | |
| ・ | 되게 맛있게 보여요. |
| すごく美味しそうに見えます。 | |
| ・ | 요새 서울에서 어디가 핫해요? |
| 最近ソウルでどこが一番人気です。 | |
| ・ | 아파. 살살 좀 해. |
| 痛い。そうっとしてよ。 | |
| ・ | 아이고 살살 좀 해라. |
| ひゃあ、そうっとやれ。 | |
| ・ | 배 터지게 먹고 낮잠을 늘어지게 잤다. |
| お腹がはちきれそうなぐらい食べて、ぐっすり昼寝した。 | |
| ・ | 갑론을박으로 끝날 것 같지 않던 회의가 마침내 막판에 이르렸다. |
| 甲論乙駁して終わりそうもなかった会議がいよいよ大詰めになった。 | |
| ・ | 비닐과 플라스틱 사용은 최대한 줄이자. |
| ビニールとプラスチックの使用は最大限減らそう。 | |
| ・ | 이날 서울은 35도였고, 체감 온도는 39도에 달했다. |
| その日のソウルは35度で、体感温度は39度に達していた。 | |
| ・ | 더워 죽겠어. |
| 暑くて死にそう。 | |
| ・ | 배고파 죽겠어요. |
| お腹すいて死にそうです。 | |
| ・ | 죽겠어. |
| 死にそう。(大変だ) | |
| ・ | 그냥 그렇다는 얘기다. |
| ただ、そうだったという話だ。 | |
| ・ | 그렇다니까! |
| そうだよ。 | |
| ・ | 그렇지 않아도 어떡할까 했는데 정말 고마워요. |
| そうじゃなくても、どうしようかと思っていたんだけど本当にありがとう。 | |
| ・ | 그런 친구들이랑 어울리지 마. |
| そういう友達と遊ばないで! | |
| ・ | 그런 여자랑 너랑은 안 어울려. |
| そういう女とあなたとは似合わないよ。 | |
| ・ | 처음부터 그러려고 했었던 건 아니야. |
| 最初からそうしようと思ってたんじゃないんだ。 | |
| ・ | 아니 그러려고 한 게 아니라... |
| いや、そうしようとしたんじゃなくて… 발음듣기 | |
| ・ | 대기업 연구소에 갔더니 너무나도 머리가 좋아 보이는 사람들이 많이 앉아 있었다. |
| 大企業の研究所に行ったら、いかにも頭がよさそうな人がたくさん座っていた。 | |
| ・ | 그러니까요. |
| そうなんですよ。 | |
| ・ | 맞아요! 어떻게 알았어요? |
| そうです!どうやって知ったんですか? | |
| ・ | 네, 맞아요. |
| ええ、そうです。 | |
| ・ | 지금은 상상하기 어려운 일이지만 그 시절엔 그랬습니다. |
| 今は想像しがたいことだが、その頃はそうでした。 | |
| ・ | 남대문 시장에는 싸면서도 좋은 물건이 많대요. |
| 南大門市場には、安いながらもいい品物が多いそうです。 | |
| ・ | 내일은 눈이 올 거 같으니까 영화 보러 간대요. |
| 明日は雪が降りそうだから、 映画見に行くそうです。 | |
| ・ | 아~, 그랬구나. |
| ああ、そうだったのか。 | |
| ・ | 그랬구나. 안타깝네. |
| そうだったんだぁ。気の毒だね。 | |
| ・ | 인생이 뭐 별건가요! |
| 人生ってそういうものでしょう。 | |
| ・ | 정말 환장하겠네. |
| 気がおかしくなりそう。 | |
| ・ | 아니 그게 아니라 형이... |
| そうじゃなくて兄が… | |
| ・ | 아니 그게 아니라... |
| いや、そうじゃなくて... | |
| ・ | 그게 아니라 그냥 친구예요. |
| そうじゃなくて普通の友達です。 | |
| ・ | 그럴까? |
| そうする? | |
| ・ | 그럴까요? |
| そうしましょうか? | |
| ・ | 그럴 수도 있겠어요. |
| そうなりうるかもしれませんね。 | |
| ・ | 그럴 수도 있겠다. |
| そうかもしれない。 | |
| ・ | 바쁠 때는 그럴 수도 있죠! |
| 忙しい時はそういうこともありうるんですよ。 | |
| ・ | 애들이 그럴 수도 있죠! |
| 子供たちがそういうこともありうるでしょう! | |
| ・ | 우리끼리 싸우지 말자. |
| 俺たちの間でけんかはよそうぜ。 | |
| ・ | 그렇게 말하면 남성의 자존심을 상하게 할 수 있어요. |
| そう言うと、男性のプライドを傷つけてしまう可能性があります。 | |
| ・ | 그렇습니다. 말씀하신 대로입니다. |
| そうです。おっしゃる通りです。 | |
| ・ | 글쎄요. 10분 정도 걸립니다. |
| そうですね。10分ぐらいでしょう。 | |
| ・ | 글쎄요, 그날 어떻게 될지 잘 모르겠어요. |
| そうですね。その日、どうなるかよく分かりません。 | |
| ・ | 안 그래요? |
| そうでしょ? | |
| ・ | 그래요. 그게 맞아요. |
| そうです。それで間違えないです。 | |
| ・ | 그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
| そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 | |
| ・ | 내가 그랬구나. 가물가물하네. |
| 僕がそうだった?よく覚えてないわ。 | |
| ・ | 내용이 뻔해서 안 봐도 알 거 같아. |
| 内容がみえみえで、見なくても分かりそう。 |
