<マスの韓国語例文>
| ・ | 중개업자가 안내해 드릴 테니 아무쪼록 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者がご案内いたしますので、どうぞご安心ください。 | |
| ・ | 중개업자가 절차를 꼼꼼하게 진행합니다. |
| 仲介業者が手続きを丁寧に進めます。 | |
| ・ | 중개업자가 문제 해결을 도와드립니다. |
| 仲介業者がトラブルの解決をお手伝いします。 | |
| ・ | 중개업자가 필요한 절차를 신속하게 진행합니다. |
| 仲介業者が必要な手続きを迅速に進めます。 | |
| ・ | 중개업자가 계약서 작성을 담당하겠습니다. |
| 仲介業者が契約書の作成を担当いたします。 | |
| ・ | 중개업자가 필요한 절차를 대행해 드립니다. |
| 仲介業者が必要な手続きを代行いたします。 | |
| ・ | 중개업자가 양측의 의견을 조율하겠습니다. |
| 仲介業者が双方の意見を調整いたします。 | |
| ・ | 중개업자가 계약 체결을 도와드립니다. |
| 仲介業者が契約の締結をサポートいたします。 | |
| ・ | 중개업자가 필요한 서류를 준비하겠습니다. |
| 仲介業者が必要な書類を準備いたします。 | |
| ・ | 중개업자에게 부탁하면 절차를 간편하게 진행할 수 있습니다. |
| 仲介業者にお願いすることで、手続きを簡便に進められます。 | |
| ・ | 중개업자의 도움으로 문제 해결이 원활해집니다. |
| 仲介業者のサポートで、問題解決がスムーズになります。 | |
| ・ | 중개업자가 계약 세부 사항을 알려드리겠습니다. |
| 仲介業者が契約の詳細をお伝えいたします。 | |
| ・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 이 안건은 중개업체를 통해서 진행하고 있습니다. |
| この案件は仲介業者を通じて進めております。 | |
| ・ | 중개업체에 의뢰해주시면 원활하게 진행하겠습니다. |
| 仲介業者にご依頼いただければ、スムーズに進行いたします。 | |
| ・ | 웹개발자가 기능 추가 대응을 해드립니다. |
| ウェブ開発者が機能追加の対応をいたします。 | |
| ・ | 웹개발자가 기술적인 질문에 대답해 드립니다. |
| ウェブ開発者が技術的な質問にお答えいたします。 | |
| ・ | 웹개발자가 사용자 인터페이스의 개선에 임하고 있습니다. |
| ウェブ開発者がユーザーインターフェースの改善に取り組んでいます。 | |
| ・ | 웹개발자가 버그 수정을 신속하게 실시합니다. |
| ウェブ開発者がバグ修正を迅速に行います。 | |
| ・ | 웹개발자가 보안 대책을 강화하고 있습니다. |
| ウェブ開発者がセキュリティ対策を強化しています。 | |
| ・ | 웹개발자가 기술적인 질문에 대답해 드립니다. |
| ウェブ開発者が技術的な質問にお答えいたします。 | |
| ・ | 웹개발자가 코드를 최적화하고 있습니다. |
| ウェブ開発者がコードの最適化を行っております。 | |
| ・ | 웹개발자에 의해 시스템의 개선이 진행되고 있습니다. |
| ウェブ開発者により、システムの改善が進められています。 | |
| ・ | 웹개발자의 기술을 활용하여 더 나은 서비스를 제공합니다. |
| ウェブ開発者のスキルを活かして、より良いサービスをご提供します。 | |
| ・ | 웹개발자가 최적의 해결책을 제안합니다. |
| ウェブ開発者が最適な解決策をご提案いたします。 | |
| ・ | 웹개발자와 상담해주시면 바로 처리해드리겠습니다. |
| ウェブ開発者にご相談いただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 저희 웹개발자가 프로젝트를 담당하고 있습니다. |
| こちらのウェブ開発者がプロジェクトを担当しております。 | |
| ・ | 원거리라서 번거로우시겠지만 양해부탁드립니다. |
| 遠距離のため、お手数ですが、ご了承願います。 | |
| ・ | 원거리 미팅은 영상통화로 진행합니다. |
| 遠距離での打ち合わせは、ビデオ通話で行います。 | |
| ・ | 원거리로 인해 서류 송부에 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 遠距離のため、書類の送付にお時間がかかることがあります。 | |
| ・ | 원거리라서 응답에 시간이 걸릴 수 있습니다. |
| 遠距離のため、レスポンスにお時間をいただく場合があります。 | |
| ・ | 원거리라서 전화로 미팅을 제안드립니다. |
| 遠距離なので、電話での打ち合わせを提案いたします。 | |
| ・ | 장아찌가 밥이랑 잘 어울리네요. |
| 漬物がご飯とよく合いますね。 | |
| ・ | 짧은 설명으로 죄송합니다만, 이해 부탁드립니다. |
| 短いご説明で申し訳ありませんが、ご理解のほどよろしくお願いいたします。 | |
| ・ | 이 서류는 짧은 내용이라 바로 읽을 수 있습니다. |
| この書類は短い内容なので、すぐに読めます。 | |
| ・ | 여동생은 짧은 치마를 입고 있어요. |
| 妹は短いスカートを履いています。 | |
| ・ | 밥도둑의 맛이 입 안 가득 퍼집니다. |
| ご飯泥棒の味が口いっぱいに広がります。 | |
| ・ | 밥도둑 반찬이 있으면 저도 모르게 과식을 하게 됩니다. |
| ご飯泥棒のおかずがあると、つい食べ過ぎてしまいます。 | |
| ・ | "바늘 도둑이 소도둑 된다"라는 말을 가슴에 새기고 있습니다. |
| 嘘つきは泥棒のはじまりという言葉を胸に刻んでいます。 | |
| ・ | 도둑질 피해가 없도록 점원이 항상 눈에 불을 켜고 있습니다. |
| 万引きの被害がないように、店員が常に目を光らせています。 | |
| ・ | 도둑질이 발생하지 않도록 상품 관리를 철저히 하고 있습니다. |
| 万引きが発生しないように、商品管理を徹底しています。 | |
| ・ | 도둑질은 가게에 큰 손해를 끼칩니다. |
| 万引きはお店に大きな損害を与えます。 | |
| ・ | 도둑질이 늘고 있다고 들어서 경계하고 있습니다. |
| 万引きが増えていると聞き、警戒しています。 | |
| ・ | 도둑이 들지 않도록 야간에도 불을 켜고 있습니다. |
| 泥棒が入らないように、夜間もライトを点けています。 | |
| ・ | 도둑이 들지 않도록 외출 시에는 열쇠를 이중으로 걸고 있습니다. |
| 泥棒に入られないように、外出時は鍵を二重にかけています。 | |
| ・ | 도둑이 노리는 장소를 방범 카메라로 감시하고 있습니다. |
| 泥棒が狙う場所を防犯カメラで監視しています。 | |
| ・ | 도둑놈이 집에 들어오지 못하도록 개를 키우고 있어요. |
| 泥棒が家に入らないよう、犬を飼っています。 | |
| ・ | 도둑놈이 무섭기 때문에 외출 시에는 방범 알람을 설정하고 있어요. |
| 泥棒が怖いので、外出時には防犯アラームをセットしています。 | |
| ・ | 도둑놈이 들지 않도록 야간에도 불을 켜고 있어요. |
| 泥棒が入らないように、夜間もライトを点けています。 | |
| ・ | 도둑놈이 들지 않도록 외출 시에는 열쇠를 이중으로 걸고 있습니다. |
| 泥棒に入られないように、外出時は鍵を二重にかけています。 |
