<一の韓国語例文>
| ・ | 한눈에 보고 마음에 든다. |
| 一目見て気に入る。 | |
| ・ | 한눈에 상황을 파악하다. |
| 一目して状況を把握する。 | |
| ・ | 한눈에 정체를 간파하다. |
| 一目で正体を見破る。 | |
| ・ | 마을이 한눈에 들어오다. |
| 町が一目で見渡せる。 | |
| ・ | 한 인간의 존엄성을 무참하게 짓밟았다. |
| 一人の人間の尊厳を無惨にも踏みにじった。 | |
| ・ | 정말 열심히 하니 기특하네. |
| 本当に一所懸命で感心だな。 | |
| ・ | 테스토스테론은 남성의 경우 대부분 정소에서 생산되며 일부가 부신에서 만들어집니다. |
| テストステロンは、男性の場合はほとんどが精巣で産生され一部が副腎から作られます。 | |
| ・ | 광활한 조망이 가능한 대청마루에서는 부산의 거리가 한눈에 들어온다. |
| 広闊な眺望がきく板の間からは釜山の町並みが一望できます。 | |
| ・ | 직유는 은유의 일종으로 직접 비유하는 것입니다. |
| 直喩は隠喩の一種で直接喩えるものです。 | |
| ・ | 휘황찬란한 네온사인이 번쩍이는 평소 분위기에서 확 바뀌었다. |
| きらびやかなネオンサインがまたたく普段の雰囲気から一変した。 | |
| ・ | 호화 여객선을 타고 세계 일주를 하다. |
| 豪華客船に乗って世界一周をする。 | |
| ・ | 주의사항을 따르지 않아 생긴 손해나 사고에 대해서는, 주최 즉은 일체 책임을 지지 않습니다. |
| 注意事項に従わないために生じた損害・事故については、主催者側は一切の責任を負いません。 | |
| ・ | 주최자를 대표하여 한마디 인사드리고 세미나의 취지를 설명했다. |
| 主催者を代表して 一言ご挨拶を申し上げ、セミナーの趣旨をご説明した。 | |
| ・ | 필사적으로 해 봅시다. |
| 一生懸命やってみましょう。 | |
| ・ | 어제 하루 종일 강의를 들었다. |
| 昨日一日中講義を受けた。 | |
| ・ | 짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다. |
| イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。 | |
| ・ | 배추는 잎을 1장씩 떼어 낸다. |
| 白菜は一枚ずつはがす。 | |
| ・ | 사태를 일단락하다. |
| 事態を一段落させる。 | |
| ・ | 사건을 일단락하다. |
| 事件を一段落させる。 | |
| ・ | 일을 일단락하다. |
| 仕事を一段落させる。 | |
| ・ | 그 일련의 사고가 주가를 좌우했다. |
| あの一連の事故が株価を左右した。 | |
| ・ | 주식시장에서 기관투자자의 일시적인 매매에 의해 주가가 급변동하는 경우도 있다. |
| 株式市場で、機関投資家の一時的な売買によって株価が急変動する場合もある。 | |
| ・ | 일단 상황을 지켜보자. |
| 一応状況を見守ってみよう。 | |
| ・ | 팀이 하나가 되어 싸우겠다고 결의를 표명했습니다. |
| 「チーム一丸となって戦っていきます」と決意を表明しました。 | |
| ・ | 신문, 잡지 등을 일주일에 한 번 발행하는 것을 주간이라고 한다. |
| 新聞、雑誌などを一週間に一度発行することを週刊という。 | |
| ・ | 그녀의 새 CD는 최근 일주일 동안 10만 장 팔렸다. |
| 彼女の新しいCDはここ一週間で10万枚売れた。 | |
| ・ | 일주일간의 시골 생활로 그녀는 마음이 안정되었다. |
| 一週間の田舎生活で彼女は落ち着いた。 | |
| ・ | 이 슈트 케이스에는 일주일치 옷이 들어갈 것입니다 |
| このスーツケースには一週間分の服が入るでしょう | |
| ・ | 버스로 가면 한 정류장이에요. |
| バスで行くと、一つ目です。 | |
| ・ | 안드로메다 은하는 지구에서 가장 가까운 은하입니까? |
| アンドロメダ銀河は地球から一番近い銀河ですか? | |
| ・ | 우주는 은하를 포괄하는 것이며, 은하는 우주의 일부에 불과합니다. |
| 宇宙は銀河を包括するものであり、銀河は宇宙の一部に過ぎません。 | |
| ・ | 의외의 일면이 사람을 끌어당긴다. |
| 意外な一面が人を引き付ける。 | |
| ・ | 바닷물과 담수의 차이는 한마디로 염분이 있느냐 없느냐 입니다. |
| 海水と、淡水の違いは、一言でいうと塩分があるかないかです。 | |
| ・ | 쌀은 곡물의 일종으로 미곡이라고도 부른다. |
| 米は穀物の一種として米穀とも呼ぶ。 | |
| ・ | 쌀 한 홉의 무게는 약 150g으로 알려져 있습니다. |
| お米一合の重さは、約150gとされています。 | |
| ・ | 자신과는 피 한 방울 섞이지 않은 새 여동생이 생겼다. |
| 自身とは血の一滴も混ざらない新しい妹が出来た。 | |
| ・ | 혼자서 먼저 밥을 먹을 게 뭐람. |
| 一人で先にご飯を食べるなんて。 | |
| ・ | 하루 종일 집에 있을 테니까 전화주세요. |
| 一日中家にいますので、お電話ください。 | |
| ・ | 내가 옆에서 도와줄 테니까 한번 해 보세요. |
| 私がそばで手伝ってあてるから、一度やってみてください。 | |
| ・ | 수염을 한 번 뽑아도 수염이 다시 나지 않는 일은 없습니다. |
| ヒゲを一度抜いても、ヒゲが生えなくなることはありません。 | |
| ・ | 수염은 일 년에 얼마나 자랍니까? |
| 髭は一年でどれくらい伸びますか? | |
| ・ | 초밥을 한입에 덥석 먹었다. |
| すしを一口でぱくっと食べた。 | |
| ・ | 배를 한 입 덥석 물다 |
| 梨を一口がぶりとかむ 。 | |
| ・ | 사파리는 세계에서 제일 처리 속도가 빠른 브라우저라고 합니다. |
| Safariは世界一処理速度の速いブラウザだと言われています。 | |
| ・ | 일반적으로 이력서에는 현주소 외에 연락처를 기재하는 란이 있습니다. |
| 一般的に履歴書には、現住所のほかに連絡先を記載する欄があります。 | |
| ・ | 보도진의 취재에 응해, 보도된 자초지종을 전면적으로 인정했다. |
| 報道陣の取材に応じ、報じられた一部始終を全面的に認めた。 | |
| ・ | 어서 자초지종을 설명해 봐. |
| 早く一部始終を説明してみろ。 | |
| ・ | 사건의 자초지종을 말해 주세요. |
| 事件の一部始終を話してください。 | |
| ・ | 자초지종을 말해 보세요. |
| 一部始終を話してみてください。 | |
| ・ | 삽시간에 집이 훨훨 타올랐다. |
| 一瞬にして、家がぼうぼうと燃え上がった。 |
