【一】の例文_179
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<一の韓国語例文>
혼자 살다보면 자연히 고독감을 느끼는 순간이 있다.
人暮らしをしていると、自然と孤独感を感じる瞬間がある。
고독감으로 가득차 있을 때 의지할 사람이 없다.
孤独感で杯になった時に頼れる人がいない。
혼자 있으면 고독감이나 불안감에 시달린다.
人でいると孤独感や不安感に苛まれる。
아파트 거실에는 그 흔한 소파 하나도 없었다.
アパート居間にはどこにでもあるソファつもなかった。
차고에는 오래된 차 한 대가 먼지를 뒤집어쓴 채 덩그러니 놓여 있다.
車庫には、長い間クルマ台が埃をかぶったままがらんと置かれていた。
교실에는 헌 책상 하나만 덩그렇게 놓여 있다.
古い机がつだけがらんと置かれていた。
영어는 학생들에게 제일 어려운 과목이다.
英語は学生たちに番難しい科目だ。
속은 셈치고 한번 해보자.
度騙されたと思ってやってみよう。
열심히 공부해서 우등상을 탔다.
生懸命勉強して優等賞を取った。
호젓한 산길을 밤에 혼자 걸었다.
うら寂しい山道を夜人で歩いた。
살아온 날들이 한바탕 꿈 같다.
生きてきた日々は場の夢のようだ。
저 사람들은 항상 눈짓하고 함께 나가네.
あの人達、いつも目配せして緒に出て行くよね。
아침에 조깅하면 상쾌한 기분으로 하루를 시작할 수 있다.
朝、ジョギングすればすっきりとした気持ちで日を迎えることができる。
동생보고 같이 가자고 부탁했어요.
弟に緒に行こうって頼みました。
외동딸은 초등학생입니다.
人娘は小学生です。
한적한 주택지에 입지한 단독주택에 살고 있습니다.
閑静な住宅地に立地する戸建て住んでいます。
고르게 두드려 주세요.
にたたいて下さい。
하나의 시에 복수의 세무서가 존재하는 경우도 있다.
つの市に複数の税務署が存在する場合もある。
열심히 일했지만 언제나 손에 쥘 수 있는 건 빈주먹뿐이었다.
生懸命働いても、いつも手に握れるのは素手だけだった。
하루 종일 허리 한 번 펴지 못하고 일했다.
日中,腰を度も伸ばせないで働いた。
당신과 검은 머리가 파뿌리가 되도록 함께 살고 싶어요.
あなたと共に白髪が生えるまで緒に生きていきたいです。
열린 창문으로 새소리가 가득히 쏟아져 들어왔어요.
開いた窓から鳥の鳴き声が杯注がれました。
너에게는 쌀 한 톨도 아깝다.
お前には米粒でももったいない。
마지막 한 톨까지 소중하게 먹읍시다.
最後の粒まで大切に食べましょう。
쌀 한 톨 한 톨에 농가의 마음이 담겨져 있다.
粒に農家の気持ちが詰まっている。
칠레는 동 생산량이 세계 1위이며, 광산 산업은 수출 총액의 60%를 차지한다.
チリは、銅生産量は世界で、鉱山産業は輸出総額の6割を占める。
올림픽 출전권을 제일 먼저 획득했지만 왼쪽 허벅지 근육파열로 결장했다.
五輪出場権を番乗りで獲得したが、左太もも肉離れで欠場した。
주택 담보 대출을 선택할 때 중요한 포인트 중 하나가 금리입니다.
住宅ローンを選ぶ上で重要なポイントのつが、金利です。
융자금의 일부를 앞당겨 상환하다.
融資金の部を繰り上げて返済する
원금의 일부를 조기 상환합니다.
元金の部を前倒しして返済します。
산업폐기물과 일반폐기물의 구별은 매우 어렵다.
産業廃棄物と般廃棄物の区別はなかなか難しい。
트림의 정체는 음식물과 함께 삼킨 공기입니다.
ゲップの正体は食べ物と緒に飲み込んだ空気です。
성과를 올리기 위한 비결을 하나 들자면 그것은 집중이다.
成果をあげるための秘訣をつだけあげるならば、それは集中である。
한편으로는 내건 목표를 하나 하나 착실히 달성하는 사람이 있습니다.
方で、掲げた目標をつ着実に達成する人がいます。
일어나기 전에 한 말씀 드려도 되겠습니까?
立ち去る前に言お話ししてもよろしいですか?
승자가 순식간에 패자가 되는 시대입니다.
勝者が瞬で敗者になる時代です。
시종일관이란 처음부터 끝까지 같은 방침으로 바뀌지 않는 것을 말한다.
終始貫とは、最初から最後まで同じ方針で変わらないことをいう。
그는 시종일관 냉정하게 대응했다.
彼は終始貫冷静に対応した。
원룸에서 혼자 살고 있는 젊은이들이 늘고 있다.
ワンルームで人暮らしをしている若者が増えている。
서류를 일람하다.
書類を覧する。
카탈로그에서 신상품 일람을 보실 수 있습니다.
カタログで新商品覧をご覧いただけます。
실수는 없는지 주의를 기울여서 다시 확인해 주세요.
ミスがないか注意を傾けてもう度確認してください。
오늘은 물고기를 한 마리도 낚지 못했습니다.
今日は魚を匹も釣れませんでした。
이자는 빌린 금전 등에 대해서 어떤 일정한 이율로 지불되어야 할 대가를 말한다.
利息は、貸借した金銭などに対して、ある定利率で支払われる対価をいいます。
그가 체포된 것은 재계의 일대 사건이다.
彼が逮捕されたのは、財界の大事件である。
일대에 대기업을 쌓아 올렸다.
代で大企業を築いた。
일대에서 스스로 부를 쌓은 부자들의 공통점을 소개합니다.
代で自ら富を築いたお金持ちの共通点をご紹介します。
많은 부유층은 일대에서 부를 쌓았다.
多くの富裕層は代で富を築いた。
광고 게재 등 광고 선전에 걸리는 비용도 판매촉진비의 일종이라 할 수 있다.
広告掲載など広告宣伝にかかる費用も販売促進費の種といえる。
눈 오는 날 함께 듣고 싶은 겨울 노래를 가사와 함께 소개해 드리도록 하겠습니다.
雪降る日に緒に聞きたい冬の歌を歌詞と共に紹介してお送りします。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (179/185)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.