<一の韓国語例文>
| ・ | 덴마크는 북유럽 국가 중에서 가장 남쪽에 위치한다. |
| デンマークは北欧諸国の中で一番南に位置する。 | |
| ・ | 부르나이는 말레이시아와 인도네시아가 부르나이와 공유하는 보르네오 섬의 북부에 위치하는 동남아시아 한 국가입니다. |
| ブルネは、マレーシアとインドネシアがブルネイと共有するボルネオ島の北部に位置する東南アジアの一国である。 | |
| ・ | 동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다. |
| 東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。 | |
| ・ | 인도양은 태평양, 대서양과 나란히 삼대양의 하나이다. |
| インド洋は太平洋、大西洋と並ぶ三大洋の一つである。 | |
| ・ | 하나하나 다 확인했어요. |
| 一つ一つ全部確認しました。 | |
| ・ | 모든 것들을 천천히 하나하나 가르쳐 주었다. |
| すべての事をゆっくりと一つ一つ教えてあげた。 | |
| ・ | 그녀와 피차간에 한 번도 만난 적이 없다. |
| 彼女とは互いに一度も出会ったことが無い。 | |
| ・ | 운명은 보란 듯이 내 앞에 한 여자를 데려다 놓았다. |
| 運命に目を向けろとばかりに僕の前に一人の女を連れて来た。 | |
| ・ | 마음이 약해서 무리한 부탁에도 거절 한 번 하지 못한다. |
| 心が弱く無理な頼みでもただの一度も断れない。 | |
| ・ | 어렸을 때부터 함께 놀았던 죽마고우다. |
| 幼い頃から一緒に遊んでいた幼なじみだ。 | |
| ・ | 그녀는 잠재적인 차기 대권 주자로 거론되며 기대를 한 몸에 받아 왔다. |
| 彼女は次期の潜在的な大統領選候補とされ、期待を一身に受けてきた。 | |
| ・ | 지상에서 가장 사악한 사기꾼에게 당했다. |
| 地上で一番邪悪な詐欺師にやられた。 | |
| ・ | 그녀가 가장 젊고 스타일리쉬하다. |
| 彼女が一番若くてスタイリッシュだ。 | |
| ・ | 한 여성이 폭행당하고 납치를 당했다. |
| 一人の女性が襲われ、誘拐された。 | |
| ・ | 갑의 본점 소재지를 관할하는 지방법원을 제 1심 관할 법원으로 한다. |
| 甲の本店所在地を管轄する地方裁判所を第一審の管轄裁判所とする。 | |
| ・ | 그당시 일병 계급장을 달고 서부전선 GOP 부대에서 복무하고 있었다. |
| その当時、一等兵階級章をぶら下げて西部前線GOP部隊に服務していた。 | |
| ・ | 사춘기를 겪으며 한 단계 성장했다. |
| 思春期を経て一段階成長した。 | |
| ・ | 사춘기는 주위의 영향을 받으면서 한 명의 어른으로서 자신을 확립하는 시기입니다. |
| 思春期は周囲の影響を受けながら一人の大人として自分を確立する時期です。 | |
| ・ | 이 제품은 매출에 가장 큰 공을 세우고 있어요. |
| この製品は、売り上げに一番大きな功績をたてています。 | |
| ・ | 그녀는 유명 음악인들과 함께 무대에 올랐다. |
| 彼女は、有名音楽家たちと一緒に舞台に上がった。 | |
| ・ | 호러 영화는 여름밤 무더위를 한 번에 날려줄 만큼 오싹하다. |
| ホラー映画は、夏の夜の蒸し暑さを一度に飛ばしてくれるほどぞっとする。 | |
| ・ | 겨울이 훌쩍 다가온 게 느껴지네요. |
| 冬が一気に近づいてきた感じがしましたね。 | |
| ・ | 홀로 훌쩍 떠나다. |
| 一人でひょいっと出掛ける | |
| ・ | 혼자 술을 훌쩍 마시다. |
| 一人でお酒をぐいっと飲み干す。 | |
| ・ | 그의 뛰어난 연기력에 한눈에 반했습니다. |
| 彼のずば抜けた演技力に一目ぼれしました。 | |
| ・ | 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다. |
| 休暇に出る日衛兵所を通り過ぎる時が一番幸せでした。 | |
| ・ | 넓리 일반 대중에게 퍼지다. |
| 広く一般大衆に広がる。 | |
| ・ | 막냇동생은 유년시절을 할머니에게 자랐다. |
| 一番下の弟は祖母により幼年時代育てられた。 | |
| ・ | 내가 세부에 살고 싶은 이유 중의 하나는 바다가 아름답기 때문입니다. |
| 私がセブ島に住みたい理由の一つは海が綺麗なことです。 | |
| ・ | 하루를 살아도 행복하게 살아야 합니다. |
| 一日を過ごすにも幸せに生きてゆかなければならない。 | |
| ・ | 부모님을 한번에 잃어 오죽 슬프랴. |
| 両親を一度になくしてさぞかし悲しいことだろう | |
| ・ | 때가 때이니만큼 한잔 하고 싶네요. |
| 時が時だから一杯飲みたいですね。 | |
| ・ | 프로포즈의 말을 다시 한 번 듣고 싶어서 일부러 안 들리는 척했다. |
| プロポーズの言葉をもう一度聞きたかったので。わざと聞こえないふりをした。 | |
| ・ | 여자친구에게 한마디 했더니 뾰로통해서 입을 내밀던데요. |
| 彼女に一言言ったらふてくされて口を尖らせたんです。 | |
| ・ | 혼자서 먹기에는 양이 많고 둘이서 먹기에는 양이 적다. |
| 一人で食べるには量が多くて、二人で食べるには量が少ない。 | |
| ・ | 이 떡은 한입에 먹기에는 너무 크다. |
| この餅は一口で食べるには大きすぎる。 | |
| ・ | 오솔길을 걸고 있으니 절로 시인이 된 듯한 기분이 들었어요. |
| 一本道を歩いていると自然に詩人になったような気がしました。 | |
| ・ | 일반적으로 어느 정도 술을 마시면 술꾼이라고 불릴까요? |
| 一般的にどれくらいお酒を飲むと酒飲みと言われるのでしょう? | |
| ・ | 한국 성의 특징은 대부분 한자가 한 글자라는 것입니다. |
| 韓国の苗字の特徴は、大部分が漢字一字だということです。 | |
| ・ | 가장 일반적인 한국인의 성은 '김'이며 이,박,최,정이 뒤를 따른다. |
| 最も一般的な韓国人の苗字は金であり、李と朴、崔、鄭がそれに続く。 | |
| ・ | 일족의 몰락을 그린 작품입니다. |
| 一族の没落を描いた作品です。 | |
| ・ | 아버지가 잘못 선 빚보증으로 인해 집안은 한순간에 풍비박산 났다. |
| 父が誤って行った借金の保証によって、家は一瞬にしてばらばらになった。 | |
| ・ | 딸이 가출한 뒤, 집은 풍비박산 났다. |
| 娘が家出してから、一家は散り散りになった。 | |
| ・ | 큰 빚을 지게 되고 집안도 풍비박산이 났다. |
| 大きな借金をおい、一家も散り散りになった。 | |
| ・ | 천재일우의 찬스가 도래했다. |
| 千載一遇のチャンスが到来した | |
| ・ | 천재일우의 기회를 놓치다. |
| 千載一遇の好機を逃す。 | |
| ・ | 1번에 출루율이 높은 선수, 2루에 강타자를 두고 점수를 뺏다. |
| 一番に出塁率の高い選手、二番に強打者を置いて得点を奪う。 | |
| ・ | 세포가 자신의 일부를 분해하여 에너지원으로 하는 메커니즘을 해명했다. |
| 細胞が自分自身の一部を分解してエネルギー源とする仕組みを解き明かした。 | |
| ・ | 한 세대에 재산을 쌓아 올리다. |
| 一代で財産を築きあげる。 | |
| ・ | 이번 주에 자녀들과 함께 즐기기 좋은 영화가 개봉된다. |
| 今週、子供たちと一緒に楽しめる映画が公開される。 |
