<中の韓国語例文>
| ・ | 전 세계에서 원자재를 매입하고 가공해 부가 가치를 매겨 팔고 있다. |
| 世界中から原材料を買いいれ、加工して付加価値をつけて売っている。 | |
| ・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
| 中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
| ・ | 세계적인 원자재 가격 급등으로 중소·영세 기업과 가계가 직격탄을 맞고 있다. |
| 世界的な原材料価格の急騰で、中小・零細企業と家計が直撃を受けている。 | |
| ・ | 펜스를 넘긴 5발 안에는 백스크린 직격탄도 있다. |
| 5発の柵越えの中にはバックスクリーン直撃弾もある。 | |
| ・ | 중국 내수 시장 판매가 직격탄을 맞았다. |
| 中国内需市場の販売が直撃を受けた。 | |
| ・ | 문재인 대통령이 임기 중 마지막 유엔 연설에서 ‘종전선언’을 제안했다. |
| 文在寅大統領は、今任期中最後となる国連演説で「終戦宣言」を提案した。 | |
| ・ | 우방국들과 추진 방안을 다각도로 협의 중이다. |
| 友好国と推進方策を多角的に協議中である。 | |
| ・ | 중국의 경제·군사력이 미국을 위협할 만큼 급성장했다. |
| 中国の経済・軍事力が米国を脅かすほど急成長した。 | |
| ・ | 중국 자동차 시장은 매년 급성장하고 있다. |
| 中国の自動車市場は毎年急成長している。 | |
| ・ | 지금 미국과 중국은 마주 달리는 기차처럼 위험한 질주를 하고 있다. |
| 今、米国と中国は向かい合って迫りくる汽車のように危険な疾走をしている。 | |
| ・ | 4차 중동전쟁은 2차대전 이후 최대의 경제위기를 촉발했다. |
| 第4次中東戦争は、第2次大戦後最大の経済危機を触発した。 | |
| ・ | 아침에 회사 가기 전에 중국어 학원에 다녀요. |
| 朝、 会社に行く前に中国語塾に通っています。 | |
| ・ | 특목고 입시 경쟁이 치열해지면서 중학생들의 입시에 대한 압박감도 커지고 있다. |
| 特殊目的高校の入試競争が激しくなり、中学生の高校入試に対するプレッシャーも高まっている。 | |
| ・ | 재능은 어렸을 때 조기에 발견해 집중적으로 훈련하는 과정이 매우 중요하다. |
| 才能は幼い頃に早く見出し、集中的に訓練する過程が非常に重要だ。 | |
| ・ | 협상은 중단되고 서방과 러시아는 확전으로 가고 있다. |
| 交渉は中断され、西側とロシアは戦争拡大に向かっている。 | |
| ・ | 중립국인 핀란드나 스웨덴 등이 나토 가입을 밝혔다. |
| 中立国のフィンランドやスウェーデンなどがNATO加盟を明らかにした。 | |
| ・ | 한가운데를 관통하다. |
| 真ん中を貫通する。 | |
| ・ | 강이 마을 중심부를 관통한다. |
| 川が町の中心部を貫通する。 | |
| ・ | 집중 수색 작업을 펼쳤지만 추가 실종자는 찾지 못했다. |
| 集中的な捜索作業を行ったが、行方不明者は見つからなかった。 | |
| ・ | 일할 때의 혈압은 그 외의 협압과 비교해 높아지기 쉽다. |
| 仕事中の血圧は、それ以外の血圧に比べ高くなりやすい。 | |
| ・ | 장롱 속의 묵은 이불과 안 입는 옷을 다 버렸어요. |
| クローゼットの中の古くなった布団と着ない服を全部捨てました。 | |
| ・ | 창을 열어 묵은 공기를 내보내고 맑은 공기를 방안에 가득 채웠다. |
| 窓を開けて、よどんだ空気を送り出して、清らかな空気を部屋の中にいっぱい満たした。 | |
| ・ | 초음파는 임신 중의 아기 상태를 조사하기 위해서도 사용된다. |
| 超音波は、妊娠中の赤ちゃんの状態を調べるためにも使われる。 | |
| ・ | 집으로 돌아가는 길에 부담 없이 들를 수 있는 단골집 하나 있으면 참 좋습니다. |
| 家に帰る途中に、気軽に立ち寄ることができる行きつけが一つあれば、とても良いです。 | |
| ・ | 이쪽으로 돌아누우세요. |
| こちら側に背中を向けてください。 | |
| ・ | 청년의 기백으로 세상을 걸어가야 합니다. |
| 青年の気概で世の中を歩かなければなりません。 | |
| ・ | 나눔은 우리 삶 속에서 늘 실천해야 할 가치입니다. |
| 分かち合いは我々の暮らしの中で、常に実践されるべき価値です。 | |
| ・ | 일상 속에서 평화를 실천하다. |
| 日常の中で平和を実践する。 | |
| ・ | 식사 중에 느닷없이 나는 참 행복한 사람이라는 생각이 들었다. |
| 食事中、突然自分がとても幸せな人間だという思いが浮かんだ。 | |
| ・ | 마시멜로가 입안에서 살살 녹는다. |
| ティラミスが口の中でとろける。 | |
| ・ | 스페인독감은 수천만 명의 희생자를 내고 전 세계를 공포로 몰아넣었습니다. |
| スペイン風邪は、数千万人の犠牲者を出し、世界中を恐怖に陥れました。 | |
| ・ | 히로시마는 지금 전 세계에서 많은 사람이 찾아오는 평화를 상징하는 도시가 되었습니다. |
| 広島は今、世界中から多くの人々が訪れる平和を象徴する都市になっています。 | |
| ・ | 얼음이 입에서 사르르 녹았다 |
| 氷が口の中でそろりと溶けた。 | |
| ・ | 미중 대리전의 시대 이미 전쟁은 시작되고 있다. |
| 米中代理戦争の時代、すでに戦いは始まっている。 | |
| ・ | 지하철 안에 지갑을 놓고 내려버렸다. |
| 地下鉄の中に財布を置き忘れてしまった。 | |
| ・ | 주문을 받아 생산하고 중간업자 없이 고객에게 배달한다. |
| 注文を受けて生産し、中間業者なく顧客に配達する。 | |
| ・ | 강한 바람을 동반한 태풍이 접근 중입니다. |
| 強い風を伴う台風が接近中です。 | |
| ・ | 부산은 태풍의 영향권 안으로 들어갔습니다. |
| 釜山は台風の影響圏の中に入りました。 | |
| ・ | 아내는 할 말이라도 있는 듯 엉거주춤한 자세로 계속 서 있었다. |
| 妻は言うことでもあるかのように中腰の姿勢で立ち続けていました。 | |
| ・ | 중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다. |
| 中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。 | |
| ・ | 헝가리는 동구 국가들에서 거의 한가운데 위치한다. |
| ハンガリーは東欧諸国でほぼ真ん中に位置する。 | |
| ・ | 제대혈은 어머니와 아기를 잇고 있는 탯줄이나 태반 속을 흐르는 혈액입니다. |
| さい帯血は、お母さんと赤ちゃんをつないでいる、へその緒や胎盤の中を流れる血液です。 | |
| ・ | 제대혈이란, 태반과 탯줄 속에 있는 혈액입니다. |
| 臍帯血とは、胎盤とへその緒の中にある血液のことです。 | |
| ・ | 바닷속에는 물고기보다 플라스틱 쓰레기가 많을지도 모르겠다. |
| 海中では魚よりプラスチックゴミの方が多くなるかもしれない。 | |
| ・ | 바닷속에 잠수해서 촬영하다. |
| 海の中に潜って撮影する。 | |
| ・ | 바닷속에 사는 상어의 배 속에서 철새가 발견되었다. |
| 海中に住むサメのお腹の中から渡り鳥が見つかった。 | |
| ・ | 마을이 바닷속에 잠겨 버렸다. |
| 町が海の中に沈んでしまった。 | |
| ・ | 임신부의 감정 상태는 그대로 배 속에 있는 아이에게 전달된다. |
| 妊産婦はの感情状態がそのままお腹の中にいる赤ちゃんに伝わる。 | |
| ・ | 그 선수는 2회 도중 사타구니 부근에 통증에 느껴 조기 강판했다. |
| あの選手は2回途中に股ぐら部分に痛みを訴え、早期降板した。 | |
| ・ | 마음 속 깊은 곳에 숨어있던 죄책감이 나를 괴롭힙니다. |
| 心の中の深いところに隠していた罪悪感が、私を苦しめます。 |
