<争いの韓国語例文>
| ・ | 말다툼 후 서로 어색해졌다. |
| 言い争いのあと、気まずくなった。 | |
| ・ | 부부가 사소한 일로 말다툼을 벌였다. |
| 夫婦が些細なことで言い争いをした。 | |
| ・ | 회사 직원들끼리 옥신각신 말다툼이 있었습니다. |
| 会社の職員の間で、すったもんだの言い争いがありました。 | |
| ・ | 다툼 없이 평화롭게 살고 싶다. |
| 争いのない平和な生活を送りたい。 | |
| ・ | 정치권에서는 끊임없는 다툼이 이어지고 있다. |
| 政界では絶え間ない争いが続いている。 | |
| ・ | 오랜 친구 사이에도 다툼은 생긴다. |
| 長年の友人同士でも争いは起こる。 | |
| ・ | 그는 다툼을 피하려고 조용히 자리를 떴다. |
| 彼は争いを避けるため、静かに席を立った。 | |
| ・ | 유산 문제로 가족 간의 다툼이 생겼다. |
| 遺産問題で家族間の争いが起きた。 | |
| ・ | 형제 간의 다툼은 흔한 일이다. |
| 兄弟間の争いはよくあることだ。 | |
| ・ | 사람 사이에 다툼이 없을 수는 없습니다. |
| 人の間に争いが無いことはありません。 | |
| ・ | 다툼은 감정적 개입의 한 형태이다. |
| 争いは感情的介入の一つの形である。 | |
| ・ | 그들은 편을 나누어 싸움을 벌였다. |
| 彼らは味方を分けて争いを始めた。 | |
| ・ | 설왕설래가 격해지면 감정을 조절해야 한다. |
| 言い争いが激しくなったら感情を抑える必要がある。 | |
| ・ | 설왕설래가 계속되자 분위기가 긴장되었다. |
| 言い争いが続き、雰囲気が緊張した。 | |
| ・ | 설왕설래 끝에 합의점을 찾았다. |
| 言い争いの末に合意点を見つけた。 | |
| ・ | 공유지 문제는 자주 분쟁을 일으킵니다. |
| 共有地の問題はよく争いを引き起こします。 | |
| ・ | 적개심이 갈등을 심화시켰다. |
| 敵愾心が争いを激化させた。 | |
| ・ | 정치인들의 다툼은 사실 짜고 치는 고스톱인 경우가 많다. |
| 政治家たちの争いは、実は出来レースであることが多い。 | |
| ・ | 소유권 분쟁으로 재판이 일어났다. |
| 所有権の争いで裁判が起こされた。 | |
| ・ | 판결을 내리는것으로 모든 논란이 해결되기를 바란다. |
| 判決を下すことで、すべての争いが解決されることを願っている。 | |
| ・ | 이 대회에서는 가장 강한 선수들이 자웅을 겨룰 거예요. |
| この大会では、最強の選手たちが雌雄を争います。 | |
| ・ | 싸움을 피하기 위해 한 발 물러선다. |
| 争いを避けるために、一歩下がる。 | |
| ・ | 간신들에 의해 일어난 분쟁이 나라 전체로 확산되었다. |
| 奸臣によって起こされた争いが、国全体に広がった。 | |
| ・ | 형제는 유산을 두고 피 튀기게 싸우고 있다. |
| 兄弟は遺産を巡って血みどろの争いをしている。 | |
| ・ | 싸울 때 아무도 내 편을 들어주지 않았다. |
| 争いの時、誰も私に味方しなかった。 | |
| ・ | 그 나라는 주변 국가들과 영토 분쟁을 벌이고 있다. |
| その国は周辺国との領土争いを繰り広げている。 | |
| ・ | 역사적으로 보면, 암살은 권력 다툼의 수단으로 사용되는 경우가 많았습니다. |
| 歴史的に見ると、暗殺は権力争いの手段として使われることが多かった。 | |
| ・ | 불필요한 다툼을 하는 것은 허튼짓이다. |
| 無駄な争いをするのはでたらめなことだ。 | |
| ・ | 후사 문제로 친족간에 다툼이 일어나고 있어요. |
| 跡継ぎ問題で親族間に争いが起きています。 | |
| ・ | 가업의 세습을 둘러싸고 형제간에 다툼이 일어났습니다. |
| 家業の世襲を巡って、兄弟で争いが起きました。 | |
| ・ | 양국의 다툼이 파국으로 치닫지는 않겠지만 방심은 금물이다. |
| 両国の争いが破局に突き進むことはないだろうが油断は禁物だ。 | |
| ・ | 출전권 경쟁이 치열해지고 있습니다. |
| 出場枠の争いが激しくなっています。 | |
| ・ | 친권을 둘러싼 다툼은 감정적 갈등을 일으킬 때가 많다. |
| 親権をめぐる争いは、感情的な対立を引き起こすことが多い。 | |
| ・ | 싸움이 격발하는 것을 막다. |
| 争いが激発するのを防ぐ。 | |
| ・ | 승객끼리의 언쟁으로 버스가 한때 멈췄다. |
| 乗客同士の言い争いで、バスが一時ストップした。 | |
| ・ | 싸움이 평화를 좀먹다. |
| 争いが平和をむしばむ。 | |
| ・ | 이권 다툼이 계속되고 있다. |
| 利権を巡る争いが続いている。 | |
| ・ | 치열한 경쟁을 이겨냈다. |
| 熾烈な争いを勝ち抜いた。 | |
| ・ | 유전 이권을 둘러싼 다툼이 일어나고 있습니다. |
| 油田の利権をめぐる争いが起きています。 | |
| ・ | 고릴라는 매우 온후하고 싸우는 것을 싫어하는 동물입니다. |
| ゴリラはとても温厚で争いごとを嫌う動物です。 | |
| ・ | 결코 우둔한 인간과는 언쟁을 해서는 안 된다. |
| 決して愚かな人間と言い争いしてはいけない。 | |
| ・ | 팀은 우승 경쟁의 벼랑 끝에 서 있다. |
| チームは優勝争いの瀬戸際に立っている。 | |
| ・ | 불필요한 싸움을 피하기 위해 양보했어요. |
| 余計な争いを避けるために譲歩しました。 | |
| ・ | 경영권 분쟁이 법원으로 넘어갔다. |
| 経営権を巡る争いが裁判所に持ち込まれた。 | |
| ・ | 경영권을 둘러싼 싸움이 발발했다. |
| 経営権をめぐる争いが勃発した。 | |
| ・ | 해역의 경계를 둘러싼 분쟁이 계속되고 있습니다. |
| 海域の境界を巡る争いが続いています。 | |
| ・ | 격렬한 세력 다툼을 반복하고 있다. |
| 激しい勢力争いをくりひろげる。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 싸움과 갈등을 넘어 평화를 구축해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは争いや葛藤を超えて、平和を築くべきです。 | |
| ・ | 관용적인 태도는 싸움을 회피하는 데 도움이 됩니다. |
| 寛容な態度は争いを回避するのに役立ちます。 | |
| ・ | 우리 좀 다퉜어요. |
| 私たちちょっと言い争いしました。 |
