<人の韓国語例文>
| ・ | 사람은 겉보기로는 모르는 법이다. |
| 人は見かけではわからないものだ。 | |
| ・ | 겉보기에는 친절하고 푸근한 사람인 것 같다. |
| 見た目は親切で和やかな人に見える。 | |
| ・ | 겉모습에 좌우되지 말고, 그 사람의 진정한 가치를 찾는 것이 중요합니다. |
| 見かけに左右されず、その人の本当の価値を見つけることが重要です。 | |
| ・ | 그의 겉모습은 엄격해 보이지만 실제로는 상냥한 사람이에요. |
| 彼の見かけは厳しそうですが、実際には優しい人です。 | |
| ・ | 겉모습으로 그 사람이 일본인인지 한국인인지 알 수 있습니다. |
| 見かけでその人が日本人か韓国人かがわかります。 | |
| ・ | 사람은 겉모습에 속기 쉽다. |
| 人は見た目に騙されやすい。 | |
| ・ | 겉모습만으로 사람을 믿으면 위험해. |
| 外見だけで人を信じるのは危険だよ。 | |
| ・ | 그녀는 독설가로 알려져 있지만 신뢰를 받고 있습니다. |
| 彼は毒舌家ですが、友人に対しては思いやりがあります。 | |
| ・ | 저 사람은 독설가이지만 마음은 따뜻해요. |
| あの人は毒舌家ですが、心は温かいです。 | |
| ・ | 그는 독설가이지만 본성은 솔직한 사람이에요. |
| 彼は毒舌家ですが、根は素直な人です。 | |
| ・ | 저 사람은 독설가이면서도 상냥함도 가지고 있어요. |
| あの人は毒舌家でありながら、優しさも持ち合わせています。 | |
| ・ | 독설가로 유명하지만 애정이 많은 사람입니다. |
| 毒舌家として有名ですが、愛情深い人です。 | |
| ・ | 영화관 입구에서 표를 가진 사람들이 한 줄로 서 있었다. |
| 映画館の入り口でチケットを持つ人が一列になっていた。 | |
| ・ | 장례식 참석자들이 일렬로 서서 고인을 보냈다. |
| 葬儀の参列者が一列になって故人を送った。 | |
| ・ | 전철 좌석에는 일렬로 앉아 있는 사람이 있었다. |
| 電車の座席には一列になって座っている人がいた。 | |
| ・ | 다리 밑에는 낚시꾼이 있다. |
| 橋の下には釣り人がいる。 | |
| ・ | 맨 앞줄에 있는 사람은 쭈그려 앉으세요. |
| 最前列の人はしゃがんでください。 | |
| ・ | 앞에 앉은 사람이 짐을 받아 주었다. |
| 前に座っている人が荷物を持ってくれた。 | |
| ・ | 많은 사람 앞에서 발언하는 것은 매우 긴장된다. |
| 沢山の人の前で発言するのはとても緊張する。 | |
| ・ | 사람 겉만 보고 판단하지 마. |
| 人を上っ面だけで判断しちゃダメ。 | |
| ・ | 사람은 겉만 보고서는 모른다. |
| 人はうわべだけを見みてはわからない。 | |
| ・ | 아들이 셋 있어요. |
| 息子が三人います。 | |
| ・ | 겁쟁이라고 불리면 기분이 좋은 사람은 거의 없겠죠. |
| 臆病者だと言われて、いい気分がする人は少ないでしょう。 | |
| ・ | 친구가 나를 겁쟁이라고 했어요. |
| 友人は私のことを臆病者だといいました。 | |
| ・ | 그 사람 키도 작고 돈도 없어. |
| あの人は背も低いし、お金もないんだ。 | |
| ・ | 저기 키가 큰 사람은 누구예요? |
| あそこの背が高い人は誰ですか。 | |
| ・ | 인생에는 돈말고도 가치 있는 것들이 많다. |
| 人生にはお金以外にも価値のあるものが多い。 | |
| ・ | 일손 부족은 건설 비용의 증가로 이어지고 있습니다. |
| 人手不足は、建設コストの増加につながっています。 | |
| ・ | 주택 가격 폭등의 최대 피해자는 무주택자들이다. |
| 住宅価格高騰の最大の被害者は、持ち家のない人たちだ。 | |
| ・ | 라면은 한국 사람들이 많이 먹는 간식입니다. |
| ラーメンは、韓国人が多く食べるおやつです。 | |
| ・ | 예의범절이 반듯한 사람은 신뢰받기 쉽습니다. |
| 礼儀作法がきちんとしている人は、信頼されやすいです。 | |
| ・ | 예의범절을 조심하면서 사람들을 대하려고 해요. |
| 礼儀作法に気を付けながら人と接するようにしています。 | |
| ・ | 친구와 함께 액땜하러 가서 무사하기를 빌었습니다. |
| 友人と一緒に厄払いに行き、無事を祈りました。 | |
| ・ | 영정 사진을 보고 고인과의 추억이 되살아났습니다. |
| 遺影の写真を見て、故人との思い出が蘇りました。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 추억을 불러일으킵니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の思い出を呼び起こします。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 생전 모습을 선명하게 떠올리게 합니다. |
| 遺影の写真は、故人の生前の姿を鮮明に思い出させます。 | |
| ・ | 영정 사진은 고인의 인품을 잘 보여줍니다. |
| 遺影の写真は、故人の人柄をよく表しています。 | |
| ・ | 두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
| 二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 | |
| ・ | 영정을 바라보며 조용히 고인을 그리워했습니다. |
| 遺影を見つめながら、静かに故人を偲びました。 | |
| ・ | 영정에 고인이 좋아하던 꽃을 장식했습니다. |
| 遺影に故人の好きだった花を飾りました。 | |
| ・ | 영정을 보면서 고인을 추모했습니다. |
| 遺影を見ながら、故人を偲びました。 | |
| ・ | 고인을 그린 초상화나 사진을 영정이라고 한다. |
| 故人を描いた肖像画や写真を遺影という。 | |
| ・ | 유품 중에는 고인이 평생 동안 모은 물건이 있습니다. |
| 遺品の中には、故人が生涯をかけて集めた品があります。 | |
| ・ | 유품 정리가 진행되면서 조금씩 마음이 정리됩니다. |
| 遺品を整理することで、故人の人生を振り返ります。 | |
| ・ | 유품을 정리함으로써 고인의 발자취를 느낍니다. |
| 遺品を整理することで、故人の足跡を感じます。 | |
| ・ | 유품 정리를 하면서 고인을 추모하는 시간을 가졌습니다. |
| 遺品整理をしながら、故人を偲ぶ時間を持ちました。 | |
| ・ | 유품 중에는 고인이 쓴 일기도 있었습니다. |
| 遺品の中には、故人が書いた日記もありました。 | |
| ・ | 유품 중에 고인이 아끼던 책이 있었어요. |
| 遺品の中に、故人が大切にしていた本がありました。 | |
| ・ | 유품을 보고 고인의 생전 모습을 느꼈습니다. |
| 遺品を見て、故人の生前の様子を感じました。 | |
| ・ | 고인의 유품을 소중히 보관하고 있습니다. |
| 故人の遺品を大切に保管しています。 |
