<人の韓国語例文>
| ・ | 그는 반수생을 거쳐 원하는 대학에 진학했습니다. |
| 彼は仮面浪人を経て、希望の大学に進学しました。 | |
| ・ | 그는 벼락거지가 되면서 처음으로 삶의 소중함을 깨달았어요. |
| 彼は突然貧乏になり、初めて人生の大切さを悟りました。 | |
| ・ | 벼락거지라고 놀리는 사람들 때문에 상처를 받았어요. |
| 急に貧乏になったことでからかう人たちに傷つけられました。 | |
| ・ | 자리를 알박기 하는 사람들이 문제다. |
| 席を占拠する人たちが問題だ。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 자리를 알박기해서 다른 사람들이 앉을 자리가 없다. |
| あの人はいつも席を占拠しているので、他の人が座る席がない。 | |
| ・ | 그는 내로남불로 사회적 비판을 많이 받았다. |
| 彼は自分には甘く、他人には厳しいことで社会的な批判を多く受けた。 | |
| ・ | 내로남불이라고 비판받지 않도록 조심해야겠다. |
| 自分が「自分に甘く、他人に厳しい」と批判されないように気をつけなければならない。 | |
| ・ | 정치인들이 내로남불을 너무 자주 해서 불만이 많아. |
| 政治家たちが自分に甘く、他人には厳しいことをあまりにも頻繁にするので不満が多い。 | |
| ・ | 그 사람은 항상 내로남불인 행동을 해. |
| あの人はいつも自分に甘く、他人には厳しい行動をする。 | |
| ・ | 정치계는 상대에 손가락질을 하는 ‘내로남불’ 행태를 보이고 있다. |
| 政治界は相手を非難したりするという「自分に甘く他人に厳しい」態度を示している。 | |
| ・ | 많은 사람들이 영끌해서 아파트를 사려고 하고 있어. |
| 多くの人が資金をかき集めてアパートを買おうとしている。 | |
| ・ | 빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야. |
| 借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるものだ。 | |
| ・ | 빚투를 당한 사람들의 이야기를 들으면 안타깝다. |
| 借金暴露を受けた人たちの話を聞くと切ない。 | |
| ・ | 연예인의 가족 문제로 빚투가 발생하는 경우가 많아. |
| 芸能人の家族問題で借金告発が発生する場合が多い。 | |
| ・ | 내 부캐는 요리하는 사람이야. |
| 私の副キャラクターは料理をする人だよ。 | |
| ・ | 요즘은 부캐를 가지고 다양한 활동을 하는 사람들이 많아졌어. |
| 最近はサブキャラクターを持って多様な活動をする人が増えたよ。 | |
| ・ | 내 부캐는 춤추는 사람이야. |
| 私のサブキャラは踊る人だよ。 | |
| ・ | 요즘 사람들은 부캐 하나쯤은 다 있더라. |
| 最近の人たちはサブキャラを一つくらい持っているよね。 | |
| ・ | 그 사람이 계속 핑계 대는 거 보면 킹받아! |
| あの人がずっと言い訳するのを見ると、本当にムカつく! | |
| ・ | 그 사람의 행동이 너무 에바라서 이해할 수 없어요. |
| その人の行動があまりにもエバで、理解できません。 | |
| ・ | 혼술을 하다 보니, 혼자서도 잘 지낼 수 있다는 걸 깨달았어요. |
| ひとりでお酒を飲んでみて、一人でもうまく過ごせることに気づきました。 | |
| ・ | 혼술할 때에는 홀짝홀짝 마시는 게 좋아요. |
| 一人で飲むときにはちびちび飲んだ方がいいですよ。 | |
| ・ | 오늘도 혼술했다. |
| 今日も一人でお酒を飲んだ。 | |
| ・ | 사회에서 루저로 여겨지는 사람들도 각자의 장점이 있어요. |
| 社会でルーザーと見なされる人々にもそれぞれの長所があります。 | |
| ・ | 그는 항상 다른 사람들보다 뒤처져서 루저처럼 느껴져요. |
| 彼はいつも他の人たちより遅れを取っていて、負け犬のように感じます。 | |
| ・ | 코시국에는 사람들을 만나기 어려워요. |
| コロナ時代には人々に会うのが難しいです。 | |
| ・ | 코시국이 길어지면서 사람들 사이에서 거리 두기가 중요해졌어요. |
| コロナ時代が長引く中で、人々の間でソーシャルディスタンスを保つことが重要になりました。 | |
| ・ | 직장인들은 점심시간에 혼밥을 즐기는 경우가 많아요. |
| 会社員は昼食時間に一人で食事を楽しむことが多いです。 | |
| ・ | 요즘은 혼밥을 하는 사람들이 많아져서 식당도 혼밥을 환영하는 분위기예요. |
| 最近、一人で食事をする人が増えて、レストランも一人飯を歓迎する雰囲気です。 | |
| ・ | 혼밥을 하면서 나만의 시간을 즐길 수 있어요. |
| 一人でご飯を食べながら、自分だけの時間を楽しむことができます。 | |
| ・ | 혼밥을 하기 전에 가고 싶은 레스토랑을 미리 검색해 봤어요. |
| 一人ご飯をする前に行きたいレストランをあらかじめ検索してみました。 | |
| ・ | 혼밥도 좋은 점이 많아요, 마음껏 먹고 싶은 대로 먹을 수 있어요. |
| 一人ご飯にも良い点がたくさんあります、自分が食べたいものを自由に食べられます。 | |
| ・ | 혼밥을 자주 하다 보니 혼자 먹는 게 익숙해졌어요. |
| 一人ご飯をよくするようになったので、一人で食べるのが慣れました。 | |
| ・ | 오늘은 혼밥을 하기로 했어요. |
| 今日は一人ご飯をすることにしました。 | |
| ・ | 혼자 살게 되면서 혼밥하는 경우가 많아졌어요. |
| 一人暮らししてからぼっち飯する場合が多くなりました。 | |
| ・ | 그 영화에서 주인공이 흑화하는 장면이 인상적이었다. |
| その映画で主人公が黒化するシーンが印象的だった。 | |
| ・ | 나쁜 사람을 만난 후, 그녀는 점점 흑화하게 되었다. |
| 悪い人に出会った後、彼女はだんだん悪化していった。 | |
| ・ | 게임에서 주인공이 흑화하는 장면이 정말 인상 깊었다. |
| ゲームで主人公がダークサイドに進むシーンが本当に印象的だった。 | |
| ・ | 요즘 많은 사람들이 해외직구를 이용해 다양한 제품을 저렴하게 구매하고 있어요. |
| 最近、多くの人々が海外直購を利用して様々な製品を安く購入しています。 | |
| ・ | 최근 한국에서는 무한리필 마케팅이 인기가 있다. |
| 最近韓国では無制限提供するマーケティングが人気を集めている。 | |
| ・ | 최근에는 녹색 관광이 많은 사람들에게 인기를 끌고 있습니다. |
| 最近では、緑色観光が多くの人々に人気を集めています。 | |
| ・ | 친구가 건어물녀처럼 집에서 혼자 맥주 마시고 있어요. |
| 友達が干物女のように家で一人でビールを飲んでいます。 | |
| ・ | 썸 타는 사이에서 연인 관계로 발전했어요. |
| 曖昧な関係から恋人関係に発展しました。 | |
| ・ | 그 둘은 몇 달째 썸만 타고 있다. |
| 彼ら二人は数ヶ月間、曖昧な関係のままです。 | |
| ・ | 사귀는 건 아니고 썸 타는 사이인 거 같아요. |
| つきあっているわけじゃなくて、友達以上恋人未満の関係のようです。 | |
| ・ | 요즘 두 명의 남자와 썸을 타고 있어요. |
| 最近、二人の男性と微妙な関係にあります。 | |
| ・ | 우리 회사에 썸씽남이 한 명 있어요. |
| 私たちの会社に、気になる男性が一人います。 | |
| ・ | 썸씽남에서 좀처럼 진전이 없어. |
| 友達以上恋人未満からなかなか発展しないの。 | |
| ・ | 그 사람은 남자친구라기 보다 친구이상 연인이하 같은 썸씽남 느낌인듯. |
| あの人は彼氏というより友達以上恋人未満って感じかな。 | |
| ・ | 그는 밀당의 고수예요. |
| 彼は駆け引きの達人です。 |
