<人の韓国語例文>
| ・ | 장사하는 사람들은 되도록이면 보다 많은 이익을 남기려고 합니다. |
| 商売する人々はできる限り、多くの利益を得ようとします。 | |
| ・ | 사람들은 새해를 맞이하면 한 해의 계획을 세운다. |
| 人々は、新年を迎えると、1年の計画を立てる。 | |
| ・ | 사람들은 당황하지 않고 질서를 유지했다. |
| 人達は慌てず秩序を保った。 | |
| ・ | 사람이 많이 모이는 곳에서는 질서를 지킵시다. |
| 人が沢山集まる所では秩序を守りましょう。 | |
| ・ | 단체 할인이 적용되어 일인당 천 원 할인되었다. |
| 団体割引が適用され、1人あたり1000ウォンの割引となった。 | |
| ・ | 20명 이상의 단체손님만 단체 할인이 적용된다. |
| 20人以上のグループ客のみ、団体割引が適用される。 | |
| ・ | 형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다. |
| 刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。 | |
| ・ | 세계에서 대략 반수의 사람들이 필요한 의료를 받을 수 없는 환경에 있다고 추정된다. |
| 世界でおよそ半数の人々が、必要な医療を受けられない環境にあると推定される。 | |
| ・ | 남들이 뭐라해도 관계없습니다. |
| まわりの人間が何と言おうと関係ありません。 | |
| ・ | 남들이 뭐라고 해도 나는 그 계획을 실행할 것이다. |
| 他人が何と言おうと、私はその計画を実行するつもりだ。 | |
| ・ | 남들이 뭐라고 해도 내 방식으로 하겠다. |
| 他人が何と言おうとも僕のやり方でやる。 | |
| ・ | 남들은 이해할 수 없는 나만의 방법이 있다. |
| 他人には理解することの出来ない自分だけの方法がある。 | |
| ・ | 마음이 허무해지는 사람이 비애를 느끼는 경우가 있습니다. |
| 虚しい気持ちになっている人が悲哀を感じることがあります。 | |
| ・ | 제스처는 인간의 의지를 전달하는 방법으로써 말과 함께 자주 사용됩니다. |
| ジェスチャーは、人間の意志の伝達方法として、言葉とともに頻繁に使用される。 | |
| ・ | 남은 인생을 어떻게 보낼지 지금부터 차분히 생각하고 싶다. |
| 残りの人生をどう過ごすか、これからじっくり考えたい。 | |
| ・ | 우선 월세를 체납하고 있는 세입자에 대해 지불을 요구하는 독촉을 한다. |
| まず家賃を滞納している賃借人に対し、支払いを求める督促をする。 | |
| ・ | 체납하면 독촉을 한 후에 그 사람의 재산을 차압합니다. |
| 滞納すると、督促をしたうえで、その人の財産を差し押さえます。 | |
| ・ | 세계가 만약 100명의 마을이라면. |
| 世界がもし100人の村だったら | |
| ・ | 그 소문이 사실이라 할지라도 본인이 시인하기 전에는 단정지을 수 없다. |
| そのうわさが事実といっても本人が認める前には決めつけられない。 | |
| ・ | 일이나 사람을 대할 때는 정성을 다해야 한다. |
| 仕事や人に相対する時は、誠意を尽くすべきだ。 | |
| ・ | 제발 철 좀 들어라! |
| もういい加減、大人になりなさいよ。 | |
| ・ | 스포츠계에도 인종차별이 팽배하다. |
| スポーツ系にも人種差別が蔓延る。 | |
| ・ | 한국인에게 알기 쉽게 의역하다. |
| 韓国人にわかりやすく意訳する。 | |
| ・ | 여행을 떠나 혼자서 노숙한 적이 있다. |
| 旅に出て一人で野宿したことがある。 | |
| ・ | 이곳은 사람이 살기에는 과혹한 장소다. |
| ここは人が住むには過酷な場所だ。 | |
| ・ | 사람 앞에서 떳떳이 말하고 싶다. |
| 人前で堂々と話したい! | |
| ・ | 도난차가 사고를 일으켜 타인에게 손해를 끼치는 경우가 드물지 않습니다. |
| 盗難車が事故を起こして他人に損害を与えるケースは珍しくありません。 | |
| ・ | 인기에 편승하다. |
| 人気に便乗する。 | |
| ・ | 채무자란 특정의 채권자에게 돈을 빌리고 있는 사람을 말한다. |
| 債務者とは、特定の債権者からお金を借りている人をいう。 | |
| ・ | 독재적인 리더를 원하는 사람도 있을지 모른다. |
| 独裁的なリーダーを好む人がいるかもしれない。 | |
| ・ | 그는 원래 타인의 의견을 들으려고 하지 않는 독재적 자질을 가진 사람이다. |
| 彼はもともと他人の意見を聞こうとしない独裁的資質を持った人だ。 | |
| ・ | 사람들의 태반은 불경기가 찾아오면 독재자의 달콤한 말을 받아들여 지지자가 된다. |
| 人間の大半は不景気になると独裁者の甘言を受け入れて支持者になる。 | |
| ・ | 젊은이들에게는 국산차보다 외제차가 인기다. |
| 若者たちには国産車より外車が人気だ。 | |
| ・ | 폭발적으로 인기를 얻다. |
| 爆発的に人気を得る。 | |
| ・ | 소녀들에게 절대적인 인기를 얻고 있다. |
| 少女たちからも絶大な人気を得ている。 | |
| ・ | 아이돌은 전국에서 인기를 얻게 되었다. |
| アイドルは全国で人気を得るようになった。 | |
| ・ | 주의해서 들으면 알겠지만, 사람은 누구나 말버릇을 가지고 있다. |
| 注意して聞くとわかるが、人は誰でも口癖を持っている。 | |
| ・ | 사람은 잡식 동물입니다. |
| 人は雑食動物です。 | |
| ・ | 일반인은 드나들 수 없던 구간을 오늘부터 정식 개방했다. |
| 一般人は出入りできなかった区間を、今日から正式に開放した。 | |
| ・ | 인공적으로 만들어졌다. |
| 人工的に作られた。 | |
| ・ | 혈액은 인공적으로 만들 수 없으며, 장기 보존도 할 수 없다. |
| 血液は、人工的に造ることができず、長期保存もできません。 | |
| ・ | 이성과 단둘이서 식사하러 가다. |
| 異性と2人きりで食事に行く。 | |
| ・ | 단둘이서 시작한 사업이 수년 후 대성공을 거두었다. |
| たった二人で始めた事業が、数年後、大成功をおさめた。 | |
| ・ | 국내 각종 영화제에서 여우 주연상을 차지하며 유명세를 탔다. |
| 彼女は国内の各種映画祭で主演女優賞を独り占めし、人々の注目を浴びた。 | |
| ・ | 애인에게 이별을 고했습니다. |
| 恋人に別れを告げました。 | |
| ・ | 책임을 남에게 전가하다. |
| 責任を他人になすりつける。 | |
| ・ | 잘못을 남에게 돌리다. |
| 過ちを他人になすりつける。 | |
| ・ | 저 사람이 내 심기를 건드렸다. |
| あの人が私を怒らせた。 | |
| ・ | 사람의 얼굴형에는 다양한 형태가 있다. |
| 人の顔の形には色々な形がある。 | |
| ・ | 공물이란, 제단에 차려놓고 고인의 영을 기리는 것입니다. |
| 供物とは、祭壇にお供えをして故人の霊を慰めるものです。 |
