<今の韓国語例文>
| ・ | 처음엔 별로였는데, 이제는 볼매로 느껴져. |
| 最初はそうでもなかったけど、今では魅力的に感じる。 | |
| ・ | 처음엔 평범해 보였는데, 이제는 볼매 같아요. |
| 最初は普通に見えたけど、今では見るほど魅力的です。 | |
| ・ | 오늘은 친구와 함께 부대찌개를 먹을 거예요. |
| 今日は友達と一緒にプデチゲを食べます。 | |
| ・ | 오늘은 막국수를 먹었어요. |
| 今日はマッククスを食べました。 | |
| ・ | 오늘 점심은 자장면이에요. |
| 今日の昼食はジャージャー麺です。 | |
| ・ | 오늘은 증손녀가 집에 오는 날이에요. |
| 今日は女のひ孫が家に来る日です。 | |
| ・ | 지금의 사장은 돈 한 푼 없이 사업을 시작했다. |
| 今の社長は、一文無しの状態で事業を始めた。 | |
| ・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
| 花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
| ・ | 그의 성공은 화무십일홍이었고, 이제는 새로운 도전이 필요하다. |
| 彼の成功は花無十日紅であり、今は新しい挑戦が必要だ。 | |
| ・ | 인생은 화무십일홍이니, 지금 이 순간을 소중히 여겨야 한다. |
| 人生は花無十日紅だから、今この瞬間を大切にすべきだ。 | |
| ・ | 너도 뿌린 대로 거두니, 지금부터라도 착하게 살아라. |
| 君も撒いた種の通り刈り取るから、今からでも正しく生きなさい。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다. 지금의 노력이 미래의 성공으로 이어진다. |
| 蒔いた種は刈り取るものだ。今の努力が将来の成功につながる。 | |
| ・ | 지금 당장 완벽한 결과를 바라는 건 우물에서 숭늉을 찾는 것과 같다. |
| 今すぐ完璧な結果を望むのは、井戸でおこげ水を探すようなものだ。 | |
| ・ | 지금 내 코가 석 자라서, 다른 일은 나중에 처리해야 해. |
| 今は自分の問題が差し迫っているから、他のことは後回しにしなきゃ。 | |
| ・ | 미안하지만, 내 코가 석 자라서 이번에는 못 도와줘. |
| 申し訳ないけど、今は自分のことで精一杯だから今回は手伝えない。 | |
| ・ | 지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어. |
| 今は自分の問題が大変だから、君の問題を手伝う余裕がないよ。 | |
| ・ | 지금은 내 코가 석 자라서 봉사 활동은 나중으로 미룬다. |
| 今は自分のことで精一杯だから、ボランティア活動は後回しにする。 | |
| ・ | 이번 달은 지출이 많아서 내 코가 석 자인 상태다. |
| 今月は支払いが多くて自分の首が回らない状態だ。 | |
| ・ | 지금은 내 코가 석 자라 남의 일까지 신경 쓸 여유가 없다. |
| 今は自分のことで精一杯で、他人の面倒を見る余裕はない。 | |
| ・ | 항상 옆에 있었는데도 등잔 밑이 어둡다고, 이제야 알아챘다. |
| いつもそばにいたのに、灯台下暗しで、今になってやっと気づいた。 | |
| ・ | 오늘은 금강산도 식후경이라, 나가기 전에 간단히 먹고 가자. |
| 今日は金剛山も食事の後に見るから、出かける前に軽く食べて行こう。 | |
| ・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다니까, 이번에는 반드시 성공할 거야. |
| 十回斧で打てば倒れない木はないから、今回は必ず成功するよ。 | |
| ・ | 대응이 늦으면 호미로 막을 것을 가래로도 막는다. |
| 対応が遅れれば今日の一針明日の十針になる。 | |
| ・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯, 이제는 후배들을 이해하지 못해. |
| カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、今では後輩たちを理解できない。 | |
| ・ | 그 사람도 처음에는 실수투성이였으면서, 이제는 개구리 올챙이 적 생각 못하는구나. |
| あの人も最初はミスだらけだったのに、今ではカエルがオタマジャクシの頃を思い出せなくなったんだな。 | |
| ・ | 이제 성공했다고 개구리 올챙이 적 생각 못하고 다른 사람을 무시한다. |
| 今は成功したからって、カエルがオタマジャクシの頃を思い出せずに他人を無視している。 | |
| ・ | 오늘 점심은 사발면으로 하려고 합니다. |
| 今日の昼ごはんはカップ麺にしようと思います。 | |
| ・ | 오늘은 농구 경기를 직관하기 위해 경기장에 간다. |
| 今日はバスケットボールの試合を直接観戦するために会場に行く。 | |
| ・ | 올해 올림픽을 직관할 예정이다. |
| 今年のオリンピックを直接観戦する予定だ。 | |
| ・ | 오늘 저녁에 회덮밥을 만들었어요. |
| 今日は夕食に海鮮丼を作りました。 | |
| ・ | 오늘 친구와 회덮밥을 먹으러 갔어요. |
| 今日は友達と海鮮丼を食べに行きました。 | |
| ・ | 오늘은 친구들과 인사동에 한정식을 먹으러 갔다. |
| 今日は友達と仁寺洞に韓定食を食べに行った。 | |
| ・ | 그녀는 이번 영화에서 독보적인 존재감을 발휘했다. |
| 彼女は、今回の映画で独歩的な存在感を発揮した。 | |
| ・ | 최고참으로서 지금까지의 경험을 새로운 멤버에게 전달합니다. |
| 最古参として、今までの経験を新しいメンバーに伝えます。 | |
| ・ | 스마트폰은 이제 대중화되어 누구나 사용할 수 있게 되었습니다. |
| スマートフォンは今や大衆化して、誰でも使えるようになった。 | |
| ・ | 에베레스트 등산은 지금은 등산가나 모험가뿐만 아니라 일반 등산자도 등정할 수 있는 시대가 되었다. |
| エベレスト登山は今や登山家・冒険家だけのものではなく、一般の登山者も登頂できる時代となりました。 | |
| ・ | 올해 매출은 예상 이상이었습니다. |
| 今年の売上は予想以上でした。 | |
| ・ | 오늘 블로그 글을 업데이트했어요. |
| 今日はブログの記事を更新しました。 | |
| ・ | 오늘은 응원석에서 경기를 관람합니다. |
| 今日は応援席から試合を観戦します。 | |
| ・ | 오늘 경기에서는 응원석이 대단히 흥분했어요. |
| 今日の試合で、応援席が大盛り上がりでした。 | |
| ・ | 팀은 이번 시즌에 승점을 30점 획득했습니다. |
| チームは今シーズン、勝点を30点獲得しました。 | |
| ・ | 이 지역에서는 올해 이상한 열파가 계속되고 있습니다. |
| この地域では今年、異常な熱波が続いています。 | |
| ・ | 작년에는 꼴찌였던 팀이 올해는 우승 후보를 꺽을 정도로 강해졌다. |
| 昨年は最下位だったチームが、今年は優勝候補を食うほど強くなった。 | |
| ・ | 말썽꾸러기였던 소년은 이제 훌륭한 어른이 되었습니다. |
| 暴れん坊だった男の子は、今では立派な大人になりました。 | |
| ・ | 빈궁한 시기를 극복하고 지금은 행복해졌다. |
| 貧窮な時期を乗り越えて、今は幸せになった。 | |
| ・ | 올해 배당금은 작년보다 많았다. |
| 今年の配当金は昨年よりも多かった。 | |
| ・ | 이달 중순 감봉 3개월의 징계처분을 받았다. |
| 今月半ばに減俸3カ月の懲戒処分を受けた。 | |
| ・ | 지금의 정치 상황은 남일이 아니다, 우리의 미래에 큰 영향을 미친다. |
| 今の政治状況は他人事じゃない、私たちの未来に大きな影響がある。 | |
| ・ | 이번 프로젝트에서, 우리는 모두 몫을 못한다고 느끼고 있다. |
| 今回のプロジェクトで、私たちは全員が役割ができないと感じている。 | |
| ・ | 이제 와서 후회해도 늦었어. 후회막급이야. |
| 今さら後悔しても遅い。後悔先に立たずだ。 |
