<今後の韓国語例文>
| ・ | 향후 예정에 대해서는 추후 연락드리겠습니다. |
| 今後の予定については、後日連絡いたします。 | |
| ・ | 향후 수요를 예상하고 비축량을 늘립니다. |
| 今後の需要を見越して備蓄量を増やします。 | |
| ・ | 진원지 데이터는 향후 연구에 매우 중요합니다. |
| 震源のデータは、今後の研究にとても重要です。 | |
| ・ | 프로젝트는 운영 중이지만 앞으로의 전개를 기대하고 있습니다. |
| プロジェクトは運営中ですが、今後の展開を楽しみにしています。 | |
| ・ | 신승은 했지만 앞으로의 과제도 많이 남았어요. |
| 辛勝しましたが、今後の課題も多く残りました。 | |
| ・ | 난적과의 대전 결과가 앞으로의 순위를 좌우합니다. |
| 難敵との対戦結果が今後の順位を左右します。 | |
| ・ | 난적과의 대전 경험이 앞으로의 성장으로 이어질 것입니다. |
| 難敵との対戦経験が今後の成長につながるでしょう。 | |
| ・ | 경비 긴축이 향후의 과제입니다. |
| 経費の引き締めが今後の課題です。 | |
| ・ | 앞으로의 도전에 대비하여 마음을 다잡고 있습니다. |
| 今後の挑戦に備え、心を引き締めております。 | |
| ・ | 이 같은 현상은 앞으로 더욱 심화될 전망이다. |
| このような現象は今後、さらに深刻化する見通しだ。 | |
| ・ | 두말할 필요 없이 앞으로의 계획이 중요합니다. |
| 言うまでもなく、今後の計画が重要です。 | |
| ・ | 투자 결과가 좋지 않아서 향후 방침을 검토 중입니다. |
| 投資の結果が芳しくないので、今後の方針を検討中です。 | |
| ・ | 향후의 성과에 기대가 높아지고 있습니다. |
| 今後の成果に期待が高まっています。 | |
| ・ | 향후 방침에 대해 협의할 필요가 있습니다. |
| 今後の方針について協議する必要があります。 | |
| ・ | 향후 동향을 파악하기 위해 데이터를 분석합니다. |
| 今後の動向を把握するためにデータを分析します。 | |
| ・ | 향후 전망은 밝다고 할 수 없다. |
| 今後の展望は明るいとは言えない。 | |
| ・ | 세계적인 경기 불확실성 증대로 향후 수출 여건이 개선될 전망이 보이지 않는다. |
| 世界的に景気不確実性が高まる中、今後の輸出環境が改善する見通しは立っていない。 | |
| ・ | 향후 업무 진행 방법을 알려주세요. |
| 今後の業務の進め方をご周知ください。 | |
| ・ | 향후 계획을 검토해야 합니다. |
| 今後の計画を検討する必要があります。 | |
| ・ | 지금까지의 경험과 실적을 활용해 앞으로 다양한 사업을 전개하겠습니다. |
| 今までの経験と実績を活かし、今後も様々な事業を展開します。 | |
| ・ | 진단 결과를 바탕으로 향후 대응을 결정했습니다. |
| 診断結果に基づき、今後の対応を決定いたしました。 | |
| ・ | 감자 절차가 진행 중이며, 향후 예정에 대해 알려드립니다. |
| 減資の手続きが進行中であり、今後の予定についてお知らせします。 | |
| ・ | 유망주는 향후 성장이 기대되는 기업의 주식을 가리킵니다. |
| 有望株は今後の成長が期待される企業の株式を指します。 | |
| ・ | 이 학생은 앞으로의 성장이 기대되는 꿈나무입니다. |
| 彼は今後の成長が期待される有望株です。 | |
| ・ | 앞으로도 많은 지도 편달 부탁드립니다. |
| 今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 백골이 발견된 장소는 앞으로도 추가 조사가 이루어질 예정입니다. |
| 白骨が見つかった場所は、今後もさらなる調査が行われる予定です。 | |
| ・ | 그 연구는 향후 정책 결정에 중요한 시사점을 제공하고 있습니다. |
| その研究は今後の政策決定に重要な示唆を提供しています。 | |
| ・ | 앞으로의 진전을 기대하고 있습니다. |
| 今後の進展に期待しております。 | |
| ・ | 규명 결과를 바탕으로 향후 방침을 결정합니다. |
| 究明結果をもとに、今後の方針を決めます。 | |
| ・ | 앞으로 주의하겠습니다. |
| 今後、注意します。 | |
| ・ | 이 학설은 향후 연구에 영향을 줄 것이다. |
| この学説は今後の研究に影響を与えるだろう。 | |
| ・ | 공터에는 앞으로 뭔가가 건설될 예정입니다. |
| 空き地には今後何かが建設される予定です。 | |
| ・ | 앞으로도 종종 들러 주세요. |
| 今後も時々お寄りください。 | |
| ・ | 앞으로도 더욱더 멋진 활약을 기대하겠습니다. |
| 今後のますますのご活躍をお祈り申し上げます。 | |
| ・ | 향후 계획에 관해 그들은 명확한 결의를 했습니다. |
| 今後の計画に関して彼らは明確な決議を行いました。 | |
| ・ | 크게 비약할 수 있을지 어떨지는 앞으로 5년간이 매우 중요한 기간이 될 것입니다. |
| 大きく飛躍できるかどうかは、今後の5年間が極めて重要な期間になってまいります。 | |
| ・ | 이제는 인생의 전환점이 필요하다고 생각한다. |
| 今後の人生には転換点が必要だと考える。 | |
| ・ | 모두 발언으로 향후의 예정을 확인했다. |
| 冒頭発言で今後の予定を確認した。 | |
| ・ | 여러분의 기대에 부응할 수 있도록 앞으로 더욱더 업무에 정진하도록 하겠습니다. |
| 皆様の期待に応えられるよう、今後より一層業務に励んで参る所存です。 | |
| ・ | 앞으로의 집값 하락폭에 대해서는 시장 예상보다 클 것으로 예상했다. |
| 今後の住宅価格の下げ幅については、市場の予想より大きいだろうとの見込みを示した。 | |
| ・ | 향후 브랜드 돼지의 품종은 증가할 것인가? |
| 今後、ブランド豚の品種は増加していくのだろうか? | |
| ・ | 앞으로의 방향에 대해 의견을 교환합시다. |
| 今後の方向性について意見を交換しましょう。 | |
| ・ | 앞으로의 비전을 공유하는 것이 중요합니다. |
| 今後のビジョンを共有することが重要です。 | |
| ・ | 앞으로의 전망을 상세하게 설명해 주세요. |
| 今後の見通しを詳細に説明してください。 | |
| ・ | 앞으로의 전개가 궁금합니다. |
| 今後の展開が気になります。 | |
| ・ | 앞으로의 예정에 대해 논의합시다. |
| 今後の予定について話し合いましょう。 | |
| ・ | 앞으로 주의하겠습니다. |
| 今後、注意します。 | |
| ・ | 앞으로도 잘 부탁 드리겠습니다. |
| 今後ともよろしくお願い申し上げます。 | |
| ・ | 앞으로의 전망에 대해 논의합시다. |
| 今後の展望について議論しましょう。 | |
| ・ | 향후 목표 달성을 위한 계획을 세운다. |
| 今後の目標達成のための計画を立てる。 |
