<の韓国語例文>
・ | 비록 나는 배우지 못했을지라도 자식들은 꼭 가르치고 싶어요. |
たとえ僕は教育を受けられなかったとしても、子供たちにはぜひ教育を受けさせたいです。 | |
・ | 저는 한국 사람 같다는 소리를 자주 들어요. |
僕は韓国人みたいってよく言われます。 | |
・ | 드디어 내 이름이 불렸다. |
ついに僕の名前が呼ばれた。 | |
・ | 제가 본 것이 정녕 유령이란 말입니까? |
僕が見たものは間違いなく幽霊だったのでしょうか? | |
・ | 남들이 뭐라고 해도 내 방식으로 하겠다. |
他人が何と言おうとも僕のやり方でやる。 | |
・ | 가끔은 날 토닥여 줄 무언가가 필요해요. |
たまには僕を労ってくれる何かが必要です。 | |
・ | 저에게 외로움은 비애가 아닙니다. |
僕にとって孤独は悲哀じゃありません。 | |
・ | 내가 꾸어 준 돈 돌려줘. |
僕が貸したお金を返してよ。 | |
・ | 내 동생은 얼굴에 점이 많다. |
僕の妹は、顔にホクロが多い。 | |
・ | 내가 번 피 같은 돈을 아내가 낭비하고 있다. |
僕が稼いだ血の出るような金を妻が無駄遣いしている。 | |
・ | 그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다. |
彼女の幸せを心から祝ってやる人は僕しかないと思った。 | |
・ | 내가 찍힌 부분은 방송에서 모조리 편집되었다. |
結局僕が写った部分は放送からことごとく編集された。 | |
・ | 어느 날 친구가 나를 찾아와 결혼식 사회를 부탁했다. |
ある日、友達が僕を訪ね結婚式の司会を頼んだ。 | |
・ | 내 결혼식 사회 좀 봐 줘요. |
僕の結婚式の司会をしてよ。 | |
・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
・ | 내가 미치고 환장할 노릇이다. |
僕はどうにかなってしまう。 | |
・ | 그는 나를 한 번 쓱 쳐다보더니 위풍당당하게 지나쳤다. |
彼は僕を一度さっと見つめたかと思うと、威風堂々と通り過ぎた。 | |
・ | 나는 더 이상 매사에 자신 없고 초라한 아줌마가 아니다. |
僕は、これ以上、万事に自信のないつまらないおばさんではない。 | |
・ | 나름대로 노력을 했던 나는 실의에 빠졌다. |
自分なりに努力してきた僕は失意に陥った。 | |
・ | 학교가 방학하면 나도 회사에 휴가를 낼 예정입니다. |
学校が休みに入ったら、僕も会社から休暇を取る予定です。 | |
・ | 아버지는 타월로 내 등을 밀어 주셨다. |
父はタオルで僕の背中をこすってくださった。 | |
・ | 아버지는 내 얼굴을 멋쩍게 바라보셨다. |
父は僕の顔を照れくさそうに見つめた。 | |
・ | 남자친구가 진지한 표정으로 내 앞에 앉아 있다. |
彼氏が真剣な表情で僕の前に座っている。 | |
・ | 그는 나에게 무슨 일이 생기면 틀림없이 나타난다. |
彼は僕に何かが起これば間違いなく現われる。 | |
・ | 나는 그녀의 눈에 뜨이기 위해 부단히 노력했다. |
僕は彼女の目にとまるため、いつも努力していた。 | |
・ | 매일 아침에 어머니가 나를 깨우러 방에 온다. |
毎朝母が僕を起こしに部屋に来る。 | |
・ | 단도직입적으로 얘기할게요. 저는 당신이 마음에 듭니다. |
単刀直入に話すから。僕はあなたが気に入ってるよ。 | |
・ | 내 친구의 여자친구는 존예야! |
僕の友達の彼女は超可愛いよ! | |
・ | 내 마음속에는 항상 공허감이 있습니다. |
僕の心の中にはいつも空虚感があります。 | |
・ | 그는 나를 속인 전력이 있다. |
彼は僕を騙した前歴がある。 | |
・ | 나는 여름보다 오히려 겨울이 좋다. |
僕は夏よりむしろ冬が好き。 | |
・ | 나는 항상 핸드폰을 잃어버려요. |
僕はしょっちゅう携帯を無くします。 | |
・ | 아버지는 팔순을 바라보시는데도 기운이 젊은 사람 못지 않아서 저도 못 당합니다. |
父は80歳に近づきながらも、気持ちが若い人に劣らず、僕もかなわないんです。 | |
・ | 네가 감히 나를 속여? |
あなたがよくも僕を騙したな。 | |
・ | 이 모자는 여자 친구가 내 생일선물로 떠준 거에요. |
この帽子は、彼女が僕の誕生日に編んでくれたものです。 | |
・ | 나라면 잘 했을 터였다. |
僕ならもっとうまくやったつもりだった。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 그건 제가 어떻게든 해볼게요. |
それは僕が何とかしてみますよ。 | |
・ | 내 인생은 밑바닥까지 떨어졌다. |
僕の人生はどん底まで落ち込んだ。 | |
・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야. |
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。 | |
・ | 선생님은 내가 컨닝하다고 의심하여 시험 중에 내 옆에 있었다. |
先生は僕がカンニングすると疑て、試験中僕のそばにいた。 | |
・ | 사실인즉 그녀는 내 여자친구다. |
実を言うと彼女は僕の彼女だ。 | |
・ | 내 친구는 바쁘답시고 항상 모임에 늦게 온다. |
僕の友達は忙しいとかいって、いつも集まりに遅れてくる。 | |
・ | 네가 못 간다니 나 혼자라도 가 봐야지. |
君はいけないそうだから僕一人でも行ってみなくちゃ。 | |
・ | 나는 왼손잡이지만 오른손을 사용할 수 있도록 훈련을 해서 양손잡이가 되었습니다. |
僕は左利きなんですが、右手を使えるようにする訓練をして両利きになりました。 | |
・ | 슬럼프에 빠져 있던 나를 위로하기 위해 친구가 재즈를 들려 주었습니다. |
スランプに陥っていた僕を慰めるため、友達がジャズを聴かせてくれました。 | |
・ | 그 연극은 나의 독무대였다. |
その芝居しばいは僕の独り舞台だった。 | |
・ | 나는 아침에 반려견을 데리고 산책에 나섰다. |
僕は朝、愛犬を散歩に連れて行く。 | |
・ | 나는 그의 작품을 수백억 원 어치를 소장하고 있다. |
僕は、彼の作品数百億ウォン分を所蔵している。 | |
・ | 그는 내가 잘못했다고 박박 우겼다. |
彼は僕が誤ったとひどく意地を張った。 |