<入りの韓国語例文>
| ・ | 공무원에서 프로에 들어온 이색적인 경력을 가지고 있다. |
| 公務員からプロ入りした異色の経歴を持っている。 | |
| ・ | 온갖 잡동사니가 뒤죽박죽 뒤섞이다. |
| あらゆるがらくたがごちゃごちゃ入り交ざる。 | |
| ・ | 의류를 정리하면 마음에 드는 옷을 찾을 수 있어요. |
| 衣類を整理すると、お気に入りの服を見つけることができます。 | |
| ・ | 의류가 너무 많아서 옷장에 들어가지 않아요. |
| 衣類が多すぎてクローゼットに入りません。 | |
| ・ | 나는 이 스웨터가 너무 따뜻해서 마음에 들어. |
| 私はこのセーターがとても暖かくてお気に入りだ。 | |
| ・ | 청산으로 인해 많은 직원이 해고되었습니다. |
| 破産後、財産は清算手続きに入ります。 | |
| ・ | 파산 후 재산은 청산 절차에 들어갑니다. |
| 破産後、財産は清算手続きに入ります。 | |
| ・ | 재난구조 대원들이 신속하게 재해지로 들어가 구조활동을 벌이고 있다. |
| 災害救助隊員が迅速に被災地に入り、救助活動を行っている。 | |
| ・ | 출입구는 어디예요? |
| 出入り口はどこですか。 | |
| ・ | 출입문에는 자동문이 설치되어 있습니다. |
| 出入り口には自動ドアが設置されています。 | |
| ・ | 출입문에는 긴급 연락처가 게시되어 있습니다. |
| 出入り口には緊急連絡先が掲示されています。 | |
| ・ | 가게의 출입문 바깥쪽에는 재떨이가 놓여 있습니다. |
| お店の出入り口の外側には灰皿が置かれています。 | |
| ・ | 출입문은 24시간 감시되고 있습니다. |
| 出入り口のドアは24時間監視されています。 | |
| ・ | 출입문에는 비상시를 위한 탈출 경로가 명시되어 있습니다. |
| 出入り口には非常時の為の脱出経路が明示されています。 | |
| ・ | 출입문 부근에는 주차장이 있습니다. |
| 出入り口付近には駐車場があります。 | |
| ・ | 이 과정은 불가역적인 단계에 접어들었습니다. |
| このプロセスは不可逆的な段階に入りました。 | |
| ・ | 소문이 분분하다. |
| 噂が入り乱れている。 | |
| ・ | 여론이 분분하다. |
| 世論が入り乱れている。 | |
| ・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
| 彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
| ・ | 문을 노크하고 안으로 들어갔습니다. |
| ドアをノックしてから中に入りました。 | |
| ・ | 서울의 모든 백화점은 오늘부터 일제히 세일에 들어갑니다. |
| ソウルのすべての百貨店は今日から一斉にセールに入ります。 | |
| ・ | 너무 피곤했기 때문에 바로 숙면에 들어갔습니다. |
| 疲れ果てていたので、すぐに熟眠に入りました。 | |
| ・ | 여기서부터 관계자 이외는 출입금지입니다. |
| ここから先は関係者以外立ち入り禁止です。 | |
| ・ | 그녀는 최면 상태에 들어가 이전의 기억을 떠올렸습니다. |
| 彼女は催眠状態に入り、以前の記憶を思い出しました。 | |
| ・ | 이 지역은 상승기에 접어들어 새로운 비즈니스가 차례로 문을 열고 있습니다. |
| この地域は上昇期に入り、新しいビジネスが次々と開業しています。 | |
| ・ | 이 회사는 상승기에 접어들면서 빠르게 성장하고 있습니다. |
| この会社は上昇期に入り、急速に成長しています。 | |
| ・ | 그녀는 더운 날에 아이스크림이 들어간 밀크셰이크를 즐기는 것을 좋아합니다. |
| 彼女は暑い日にアイスクリーム入りのミルクシェイクを楽しむのが好きです。 | |
| ・ | 그는 초콜릿 밀크셰이크가 마음에 들어서 자주 주문해요. |
| 彼はチョコレートミルクシェイクがお気に入りで、よく注文します。 | |
| ・ | 후반전에 들어서면서 경기 판도가 확 바뀌었다. |
| 後半戦に入り、試合の構図が一変した。 | |
| ・ | 운전하는 차는 어느새 작은 길로 들어서고 있었다. |
| 運転する車はいつの間にか小さな道に入り込んでいた。 | |
| ・ | 왜 자꾸 들락날락하는 거야? |
| どうしてやたらと、出入りしているの。 | |
| ・ | 오랜 시간 공들여서 치밀하게 사업을 계획해 왔다. |
| 長い時間念入りに緻密に事業の計画をしてきた。 | |
| ・ | 심려를 끼쳐 드려서 송구스럽기 이를 데 없습니다. |
| ご心配をお掛けして大変恐れ入ります。 | |
| ・ | 명문대학교에 들어가고 싶죠? 그러니까 열심히 공부하세요. |
| 名門大学に入りたいでしょう。だから頑張って勉強してください。 | |
| ・ | 시럽을 넣은 달달한 카페라떼를 좋아해요. |
| シロップ入りの甘いカフェラテが好きです。 | |
| ・ | 왜요? 마음에 안 들어요? |
| どうして?気に入りません? | |
| ・ | 친구는 이게 좋다는데 저는 마음에 안 들어요. |
| 友達はこれがいいって言うんだけど、私は気に入りません。 | |
| ・ | 색깔이 마음에 안 들어요. |
| 色が気に入りません。 | |
| ・ | 새 직장 맘에 듭니까? |
| 新しい職場気に入りますか? | |
| ・ | 맘에 들어요. |
| 気に入りました。 | |
| ・ | 손님, 어떠세요? 맘에 드세요? |
| お客様、いかがですか? 気に入りましたか? | |
| ・ | 낼모레부터 휴가에 들어갑니다. |
| 明後日から休暇に入ります。 | |
| ・ | 버스 출입문이 열린 뒤에야 부랴부랴 자리에서 일어나 내렸다. |
| パス出入り口が開いた後にようやく慌てて席を立ち降りた。 | |
| ・ | 딸은 어찌나 눈이 높은지 어떤 남자도 마음에 들어 하지 않아요. |
| 娘はどれほど目が高いのか、どんな男の人も気に入りません。 | |
| ・ | 그녀는 한국 테니스 역사상 처음으로 메이저 대회 4강 진출을 확정 지었다. |
| 彼女は韓国テニス史上初めてメジャー大会ベスト4入りを確定づけた。 | |
| ・ | 대학병원에 들어가서 명성을 쌓은 뒤, 개업을 해 돈을 버는 게 목표다. |
| 大学病院に入り名声を集めた後に、開業してお金を貯めるのが目標だ。 | |
| ・ | 그의 덤벙대는 성격이 마음에 안 들어요. |
| 彼のそそっかしい性格が気に入りません。 | |
| ・ | 여름 밤하늘을 올려다 보면 아름다운 별이 총총한 하늘이 눈에 들어 옵니다. 그 중 가장 눈에 띄는 것이 은하수입니다. |
| 夏の夜空を見上げると綺麗な星空が目に入ります。その中で一際目立つのが天の川です。 | |
| ・ | 기대와 불안이 혼재하다. |
| 期待と不安が入り混じる。 | |
| ・ | 시집간 친구들의 수다거리는 언제나 시댁 이야기였다. |
| 結婚した友人達のおしゃべりの種はいつも嫁入り先の話だった。 |
