<出るの韓国語例文>
| ・ | 땀이 나다. |
| 汗が出る。 | |
| ・ | 열이 나다. |
| 熱が出る。 | |
| ・ | 외국에 나가려면 여권이 필요해요. |
| 外国に出るには、パスポートが必要です。 | |
| ・ | 오늘 미팅에 나올 여자는 쭉쭉빵빵한 미녀입니다. |
| 今日合コンに出る女性はボンキュッボンの美女です。 | |
| ・ | 군침이 흐르다. |
| よだれが出る。 | |
| ・ | 군침이 돌다. |
| よだれが出る。 | |
| ・ | 면이 쫄깃해질 때까지 끓인다. |
| 麺がコシが出るまで煮る。 | |
| ・ | 결론이 나다 |
| 結論が出る。 | |
| ・ | 봄이 되면 꽃가루 알레르기 때문인지 매일 재채기가 나온다. |
| 春になると花粉症のせいか 毎日くしゃみが出る。 | |
| ・ | 출옥이란, 형기를 마친 수형자가 교도소로부터 나오는 것을 말한다. |
| 出獄とは、刑期を終えた受刑者が刑務所から出ることをいう。 | |
| ・ | 복받치는 눈물을 참을 수 없었다. |
| あふれ出る涙を抑えきれなかった。 | |
| ・ | 내 친구는 자기 생각과 다른 의견이 나오면 늘 따지거나 싸우려고 들어요. |
| 僕の友達は、自分の考えと違う意見が出るといつも詰め寄ったり争おうとします。 | |
| ・ | 행동이나 말에서 품격이 드러나다. |
| 行動や言葉から品格がにじみ出る。 | |
| ・ | 상대의 약점을 잡아 고자세로 나오다. |
| 相手の弱みにつけこんで高姿勢に出る | |
| ・ | 고자세로 나오다. |
| 強腰に出る。高飛車に出る。 | |
| ・ | 고압적으로 나오다. |
| 高飛車に出る。 | |
| ・ | 열이 나니까 체온을 재 보자. |
| 熱出るから、体温を測ってみよう。 | |
| ・ | 비집고 나오다. |
| 割って出る。 | |
| ・ | 낡은 습관과 낡은 생각에서 에서 떨치고 나오다. |
| 古い習慣と古い考えから振り切って出る。 | |
| ・ | 국민의 혈세를 낭비하다. |
| 国民の血の出るような税金を無駄遣いする。 | |
| ・ | 딸꾹질이 나다. |
| しゃっくりが出る。 | |
| ・ | 방귀가 빈번히 나오다. |
| おならが頻繁に出る。 | |
| ・ | 가끔 생각보다 말이 앞서는 바람에 핀잔을 듣기도 한다. |
| 時々考えより言葉が先に出る所為で上司から叱責されることもある。 | |
| ・ | 말보다 주먹이 앞서다. |
| 言葉より拳が先に出る。 | |
| ・ | 선크림은 땀이 날 수 있으니 서너 시간마다 덧발라야 합니다. |
| 日焼け止めは、汗が出るかもしれないので3ー4時間ごとに塗り重ねるべきです。 | |
| ・ | 긴장이나 놀랐을 때 나오는 땀은 손바닥이나 발바닥 등의 국지적인 부위에서 나온다고 합니다. |
| 緊張や驚いた時に出る汗は手のひらや足の裏などの局所的な部位から出ると言われています。 | |
| ・ | 무대에 나가다. |
| 舞台に出る。 | |
| ・ | 혈당이 정상 범위인데도 음식을 끊으면 몸이 떨리고 식은땀이 난다. |
| 血糖値は正常な範囲だが、食べ物を断つと体が震えて冷や汗が出る。 | |
| ・ | 남편은 매일 부실한 아침을 먹고 집을 나선다. |
| 旦那は毎日不十分な朝ご飯を食べ、家を出る。 | |
| ・ | 뜨거운 온천물이 솟아 나오는 곳에서 원숭이가 온천욕을 하고 있다. |
| 熱い温泉が湧き出る所でサルが温泉に入った。 | |
| ・ | 유사 사태가 발생하면 대응에 나선다. |
| 有事の際には対応に出る。 | |
| ・ | 김이 나다. |
| 湯気が出る。 | |
| ・ | 거둬들이는 수익의 약 30%가 방송 중계권료에서 나온다. |
| 収める収入の約30%は放映権料と中継権料から出る。 | |
| ・ | 지금은 내가 나설 때가 아니네요. |
| 今は私の出る幕ではないですね。 | |
| ・ | 각 가정에서 나오는 음식물 쓰레기도 크게 늘어나고 있다. |
| 各家庭から出るごみも大きく増えている。 | |
| ・ | 용기가 있어야 패배를 두려워하지 않고 싸움터에 나갈 수 있다. |
| 勇気があって、負けを恐れず戦いに出ることができる。 | |
| ・ | 얼굴에 싫고 좋은 티가 금방 난다. |
| 顔に嫌いが出て、よいそぶりがすぐに出る。 | |
| ・ | 에이브러햄 링컨의 게티즈버그 연설은 마음 깊숙한 곳에서 솟아나온 산문시였다. |
| エイブラハム・リンカーンのゲティスバーグ演説は心の深いところに湧き出る散文詩だった。 | |
| ・ | 진정한 향기는 꾸밈과 치장에서 나오지 않는다. |
| 本当の香りは装いと飾りから出るのではない。 | |
| ・ | 즐겁게 웃거나 신날 때 우리의 몸에서는 엔드로핀이 나온다. |
| 楽しく笑ったり盛り上がる時、わたしたちの体からはエンドロフィンが出る。 | |
| ・ | 우리들은 눈물이 나올 만큼 요절복통했다. |
| 私たちは涙が出るほど笑いこけた。 | |
| ・ | 보석이 인정되면 보석금을 납부한 수 시간 후에 유치장에서 나갈 수 있습니다. |
| 保釈が認められれば、保釈金を納付した数時間後に留置場から出ることができます。 | |
| ・ | 지금도 방송에 나가면 떨고 무대 올라가면 늘 긴장해요. |
| 今も放送に出ると震えて舞台に上がるといつも緊張します。 | |
| ・ | 결과물이 나오다. |
| 結果が出る。 | |
| ・ | 사표를 내고 훌쩍 여행을 떠나다. |
| 辞職してふらりと旅に出る。 | |
| ・ | 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다. |
| 休暇に出る日衛兵所を通り過ぎる時が一番幸せでした。 | |
| ・ | 열심히 땀 흘린 사람의 몸에서 풍겨나는 냄새가 가장 향기롭다 . |
| 熱心に汗を流した人の体から出る香りが一番香しい。 | |
| ・ | 그의 입에서 나오는 말은 언제나 독설 아니면 욕설이다. |
| 口から出る言葉はいつも毒舌か悪口だ。 | |
| ・ | 콧물이 찔찔 나오다. |
| 鼻水がずるずる出る。 | |
| ・ | 저자세로 나오다. |
| 低姿勢に出る。 |
