<分の韓国語例文>
| ・ | 뾰루지가 난 부분을 부드럽게 씻었습니다. |
| おできができた部分を優しく洗いました。 | |
| ・ | 가마를 보고 머리 가르마를 정했어요. |
| つむじを見て、髪の分け目を決めました。 | |
| ・ | 단맛이 나는 디저트를 먹으면 행복한 기분이 듭니다. |
| 甘味のあるスイーツを食べると、幸せな気分になります。 | |
| ・ | 커피 원두는 충분히 볶지 않으면 신맛이 나요. |
| コーヒー豆は十分に煎らなければすっぱい味が出ます。 | |
| ・ | 팔뚝은 인간의 어깨에서 손까지의 부분을 말한다. |
| 腕は、人間の肩から手までの部分のことをいう。 | |
| ・ | 계량스푼으로 조미료의 분량을 조정합니다. |
| 計量スプーンで調味料の分量を調整します。 | |
| ・ | 머핀을 만드는 그릇에 반죽을 약 2/3만큼 채워 30분 동안 굽는다. |
| マフィンを作るさらに練ったものを約2/3ほど満たして30分くらい焼く。 | |
| ・ | 종이 호일를 사용하면 여분의 기름을 줄일 수 있습니다. |
| クッキングシートを使うことで、余分な油を減らせます。 | |
| ・ | 알루미늄 호일을 사용하여 식재료의 수분을 유지합니다. |
| アルミホイルを使って、食材の水分を保ちます。 | |
| ・ | 허파의 상태가 좋아지면 기분도 좋아집니다. |
| 肺の調子が良くなると、気分も良くなります。 | |
| ・ | 허파는 가슴의 대부분을 점하는 장기로 좌우에 하나씩 있다. |
| 肺は胸の大部分を占める臓器で左右に1つずつある。 | |
| ・ | 신체의 피로를 풀기 위해 충분한 휴식을 취합니다. |
| 身体の疲れを取るために十分な休息をとります。 | |
| ・ | 신체의 피로를 풀기 위해 휴식이 필요합니다. |
| 身体を動かすことで気分がリフレッシュします。 | |
| ・ | 키친 타올로 수분을 흡수합니다. |
| キッチンペーパーで水分を吸収します。 | |
| ・ | 계량컵을 사용하여 분량을 조정합니다. |
| 計量カップを使って、分量を調整します。 | |
| ・ | 계량컵을 사용하면 분량이 정확합니다. |
| 計量カップを使うと、分量が正確です。 | |
| ・ | 계량컵을 사용하여 액체의 분량을 확인합니다. |
| 計量カップを使って、液体の分量を確認します。 | |
| ・ | 계량컵으로 분량을 정확하게 재다. |
| 計量カップで分量を正しい計る。 | |
| ・ | 그라면 이 역할은 충분히 해낼 것이다. |
| 彼ならこの役は十分こなせるだろう。 | |
| ・ | 소프트웨어 업데이트에는 몇 분의 시간이 걸립니다. |
| ソフトウェアのアップデートには、数分の時間がかかります。 | |
| ・ | 이 도구를 사용하면 손쉽게 분석할 수 있습니다. |
| このツールを使えば、たやすく分析ができます。 | |
| ・ | 자신의 지위를 자손에게 세습하다. |
| 自分の地位を子孫に世襲する。 | |
| ・ | 이 부분을 보강하기 위한 예산을 신청했어요. |
| この部分を補強するための予算を申請しました。 | |
| ・ | 약한 부분을 보강하면 안전성이 높아집니다. |
| 弱い部分を補強することで、安全性が高まります。 | |
| ・ | 이 부분을 보강해야 합니다. |
| この部分を補強する必要があります。 | |
| ・ | 짙은 안개가 도로를 덮고 있기 때문에 운전에는 충분히 주의가 필요합니다. |
| 濃い霧が道路を覆っているので、運転には十分注意が必要です。 | |
| ・ | 공사 현장의 안전 관리에 충분히 주의하고 있습니다. |
| 工事現場の安全管理に十分注意しています。 | |
| ・ | 내 일 정도는 내가 어떻게든 해. |
| 自分の事ぐらい自分で何とかできるさ。 | |
| ・ | 자신의 눈으로 직접 확인하는 것이 중요합니다. |
| 自分の目で直接確かめることが大事です。 | |
| ・ | 알았어요. 기다릴게요. |
| 分かりました。待ちます。 | |
| ・ | 연료 비축량은 아직 충분히 있습니다. |
| 燃料の備蓄量はまだ十分にあります。 | |
| ・ | 현재 비축량은 충분합니다. |
| 現在の備蓄量は十分です。 | |
| ・ | 우회로는 약 10분 정도 소요됩니다. |
| 迂回路は約10分ほどかかります。 | |
| ・ | 과학자들은 지진의 진원지를 특정하기 위해 데이터를 분석하고 있다. |
| 科学者たちは地震の震源地を特定するためにデータを分析している。 | |
| ・ | 진원에서 발생한 흔들림은 몇 분 후에 다른 지역에 도달하게 됩니다. |
| 震源から発生した揺れは、数分後に他の地域に届きます。 | |
| ・ | 진앙을 특정함으로써 과거 지진의 패턴을 분석할 수 있습니다. |
| 震央を特定することで、過去の地震のパターンを分析できます。 | |
| ・ | 다음 해의 시장 동향을 분석하여 계획에 반영시킵니다. |
| 翌年の市場動向を分析し、計画に反映させます。 | |
| ・ | 전월 데이터를 바탕으로 분석을 실시합니다. |
| 前月のデータを基に分析を行います。 | |
| ・ | 정초에 제 자신에게 투자하기로 결심했습니다. |
| 年の初めに、自分自身に投資することを決意しました。 | |
| ・ | 정초에는 자신을 돌아보는 시간을 갖습니다. |
| 年の初めには、自分を振り返る時間を持ちます。 | |
| ・ | 방사능에 관한 데이터를 수집하고 분석하고 있습니다. |
| 放射能に関するデータを収集し、分析しています。 | |
| ・ | 소방관들이 긴급 출동해 5분여 만에 불길을 잡았다. |
| 消防士隊員らが緊急出動して5分間で火を消し止めた。 | |
| ・ | 재해 대책으로 6개월 분량의 식량을 비축하고 있다. |
| 震災対策のためには6ヵ月分の食料を備蓄している。 | |
| ・ | 불을 사용할 때는 충분한 주의가 필요합니다. |
| 火を使う際には、十分な注意が必要です。 | |
| ・ | 뒷동산 길을 걸으면 기분이 상쾌해집니다. |
| 裏山の道を歩くと、気分がリフレッシュされます。 | |
| ・ | 맞바람이 불면 자신을 시험하고 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
| 向かい風が吹くと、自分を試されている気がします。 | |
| ・ | 생물의 분류에는 포유류, 조류, 파충류, 양서류, 어류 등이 있습니다. |
| 生き物の分類には、哺乳類・鳥類・爬虫類・両生類・魚類などがあります。 | |
| ・ | 설치류는 전 세계에 널리 분포하고 있어요. |
| げっ歯類は世界中に広く分布しています。 | |
| ・ | 토끼는 설치류와는 다른 동물로 분류되고 있어요. |
| ウサギは齧歯類とは異なる動物として分類されています。 | |
| ・ | 의심을 갖는 것이 자신을 보호하는 방법이기도 합니다. |
| 疑いを持つことが、自分を守る方法でもあります。 |
