<の韓国語例文>
・ | 둘은 각별한 사이였다. |
二人は格別な仲だった。 | |
・ | 손님에게 강제로 별도 봉사료를 요구하는 건 불법이다. |
客に強制的に別途サービス料を要求することは違法だ。 | |
・ | 드라마 속의 세계와 현실을 구별할 수 없을 정도로 연기에 매료 되었다. |
ドラマのなかの世界と現実を区別できないくらい、演技に魅了された。 | |
・ | ‘와인은 특별한 날에 마시는 술’이라는 인식이 강하다. |
「ワインは特別な日に飲む酒」という認識が強い。 | |
・ | 과거 대법원이 내린 개별 판단인 판결을 정리한 것입니다. |
過去に最高裁判所が下した個別判断である判決をまとめたものになります。 | |
・ | 오랜 연애 끝에 그와 헤어졌다. |
長い恋愛の果て彼と別れた。 | |
・ | 병으로 딴 사람처럼 초췌하다. |
病気で別人のようにやつれている。 | |
・ | 아니 왜 헤어졌어? |
え!なんで別れたの? | |
・ | 별 문제는 없어요. |
別に問題はないです。 | |
・ | 그녀는 그와 헤어지기 싫다고 펑펑 울었어요. |
彼女は、彼と別れたくないとぼろぼろ泣きました。 | |
・ | 어제 남자 친구와 헤어졌다. 언젠가 이렇게 될 줄 알고 있었다. |
昨日彼氏と別れた。遅かれ早かれこうなることはわかっていた。 | |
・ | 행복해질 수 없다면 좋아해도 헤어져야 한다. |
幸せにならないなら好きでも別れるべし。 | |
・ | 사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다. |
付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。 | |
・ | 나는 지난번 남자 친구와 3년 전에 헤어졌다. |
私は3年前に前の彼氏と別れた。 | |
・ | 남편이 갑자기 헤어지자고 했다. |
夫に突然『別れよう』と言われた。 | |
・ | 그녀를 사랑할 땐 이해할 수 없었던 일들이 헤어져 보니 이젠 알 것 같아요. |
愛しているときには解らなかったことが、別れてみて理解できるようになったようです。 | |
・ | 모두가 헤어질 준비를 하고 있었다. |
誰もが別れる準備をしていた。 | |
・ | 우리 이제 그만 헤어져. |
私たち、もう別れよう。 | |
・ | 남자 친구랑 헤어지고 싶어요. |
彼氏と別れたいです。 | |
・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
・ | 이렇게 헤어지긴 싫어! |
このまま別れるのは嫌だ! | |
・ | 그만 헤어지자. |
もう別れよう。 | |
・ | 만난 지 10분 만에 헤어졌습니다. |
会って10分間で別れました。 | |
・ | 부부는 이혼을 신청하기 전에 법적 별거를 하기로 했다. |
夫婦は離婚を申請する前に法的別居をすることにした。 | |
・ | 이혼을 위해 별거를 검토하고 있다. |
離婚に向けて別居を検討している。 | |
・ | 저희는 별거 중입니다. |
私たちは別居中です。 | |
・ | 많은 부부들은 이혼하기 전에 별거를 합니다. |
多くの夫婦は、離婚する前に別居をします。 | |
・ | 이혼을 전제로 한 별거를 생각하고 있어요. |
離婚を前提とした別居を考えています。 | |
・ | 남편이 이혼에 응해 주지 않는 경우에는 먼저 별거하는 것을 추천합니다. |
夫が離婚に応じてくれない場合には、まず別居をすることをお勧めします。 | |
・ | 이혼 전에 별거하고 싶다. |
離婚前に別居したい。 | |
・ | 별거하면 몇 년 만에 이혼이 성립되나요? |
別居したら何年で離婚が成立しますか? | |
・ | 이혼하지 않고 별거를 계속하다. |
離婚しないで別居を続ける。 | |
・ | 별거한 후 몇 년째에 이혼이 성립할까? |
別居してから何年目で離婚が成立するのか? | |
・ | 나는 지금 남편과 별거 중입니다. |
私は今、夫と別居中です。 | |
・ | 부부간 별거하기로 합의했다. |
夫婦間別居することで合意した。 | |
・ | 남편의 바람을 참을 수 없어서 별거하고 싶어요! |
夫の浮気に我慢できないから別居したいです! | |
・ | 두 사람의 불화 등이 원인이 되어 별거하게 되었다. |
二人の不仲などが原因となって別居することになった。 | |
・ | 이혼 전에 별거하다. |
離婚前に別居する。 | |
・ | 별고 없이 여행을 마치다. |
別条なく旅を終える。 | |
・ | 그는 진짜와 가짜를 구별할 수 없다. |
彼は本物とコピー商品を区別できない。 | |
・ | 세금에는 다양한 종류가 있지만 각각 법률에 의해 정해져 있다. |
税金には、さまざまな種別があるが、それぞれ、法律によって定められている。 | |
・ | 부부가 떨어져 사는 것은 부자연스럽다. |
夫婦が別れて住むのは不自然だ。 | |
・ | 계절에 맞춘 추천 색조 화장을 소개합니다. |
季節別に合わせたおすすめのカラーメイクをご紹介します。 | |
・ | 그는 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
彼は不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
・ | 나 어제 걔랑 헤어졌어. |
私、昨日あいつと別れたの。 | |
・ | 다행히 다리 뼈가 부러졌을 뿐 생명에는 별 이상이 없는 모양이다. |
幸い足の骨が折れただけで命に別状ない模様である。 | |
・ | 초음파 검사 덕분에 태아의 성별을 알기 쉬워졌다. |
超音波検査のおかげで胎児の性別を知ることが簡単になった。 | |
・ | 이 미술관은 상설 전시와 함께 특별한 전시 작품도 많이 있습니다. |
この美術館は常設展示とともに特別な展示作品も多くあります | |
・ | 확장자는 각각의 파일 종류를 식별시키기 위해서 존재한다. |
拡張子は、それぞれのファイルの種類を区別させるためにあります。 | |
・ | 파일의 종류를 식별하기 위해 파일명 말미에 확장자를 붙인다. |
ファイルの種類を識別するためにファイル名の末尾に拡張子をつける。 |