<和の韓国語例文>
| ・ | 고막에 이물질이 들어가면 통증이나 위화감이 생길 수 있다. |
| 鼓膜に異物が入ると、痛みや違和感が生じることがある。 | |
| ・ | 국부 통증을 완화하기 위해 약을 처방받았다. |
| 局部の痛みを和らげるために薬を処方された。 | |
| ・ | 미역을 참깨로 무치다. |
| わかめをゴマで和える。 | |
| ・ | 콩나물을 고추장으로 무치다. |
| 豆もやしをコチュジャンで和える。 | |
| ・ | 옥수수를 버터로 무치다. |
| トウモロコシをバターで和える。 | |
| ・ | 오이를 소금으로 무치다. |
| キュウリを塩で和える。 | |
| ・ | 샐러드를 식초로 무치다. |
| サラダをビネガーで和える。 | |
| ・ | 채소를 양념으로 무치면 나물이 돼요. |
| 野菜をヤンニョムと和えるとナムルになります。 | |
| ・ | 잡채는 각종 채소와 함께 무쳐요. |
| チャプチェは各種野菜と一緒に和えます。 | |
| ・ | 우엉을 깨 드레싱으로 버무리다. |
| ごぼうを胡麻ドレッシングで和える。 | |
| ・ | 닭고기를 바비큐 소스로 버무린다. |
| 鶏肉をバーベキューソースで和える。 | |
| ・ | 야채를 된장으로 버무리다. |
| 野菜を味噌で和える。 | |
| ・ | 감자 샐러드를 마요네즈에 버무린다. |
| ポテトサラダをマヨネーズで和える。 | |
| ・ | 참기름으로 야채를 버무리다. |
| ごま油で野菜を和える。 | |
| ・ | 명란젓을 파스타와 버무려 맛있게 완성했다. |
| 明太子をパスタと和えて美味しく仕上げた。 | |
| ・ | 토란을 된장에 버무리다. |
| 里芋を味噌で和える。 | |
| ・ | 두부를 간장과 깨로 버무리다. |
| 豆腐を醤油とすりごまで和える。 | |
| ・ | 굴을 레몬과 올리브 오일로 버무렸다. |
| 牡蠣をレモンとオリーブオイルで和えた。 | |
| ・ | 양상추를 시저 드레싱으로 버무린다. |
| レタスをシーザードレッシングで和える。 | |
| ・ | 브로콜리를 참치마요로 버무렸다. |
| ブロッコリーをツナマヨで和えた。 | |
| ・ | 토마토와 모차렐라를 바질 소스에 버무린다. |
| トマトとモッツァレラをバジルソースで和える。 | |
| ・ | 우엉을 매콤달콤한 된장으로 버무리다. |
| ごぼうを甘辛い味噌で和える。 | |
| ・ | 아스파라거스를 소금과 올리브 오일로 버무린다. |
| アスパラを塩とオリーブオイルで和える。 | |
| ・ | 오이와 미역을 식초로 버무렸다. |
| きゅうりとわかめを酢で和えた。 | |
| ・ | 연어와 아보카도를 간장에 버무린다. |
| サーモンとアボカドを醤油で和える。 | |
| ・ | 어패류를 레몬즙으로 개운하게 버무리다. |
| 魚介をレモン汁でさっぱり和える。 | |
| ・ | 참기름에 시금치를 버무렸다. |
| ごま油でほうれん草を和えた。 | |
| ・ | 야채를 드레싱으로 버무리다. |
| 野菜をドレッシングで和える。 | |
| ・ | 태풍이 거리의 평화를 빼앗다. |
| 台風が街の平和を奪う。 | |
| ・ | 분쟁이 평화를 방해하다. |
| 紛争が平和を妨げる。 | |
| ・ | 세계 평화 추진을 방해하다. |
| 世界平和推進を妨げる。 | |
| ・ | 해파리무침에는 겨자가 들어가야 한다. |
| クラゲの和えものにはカラシが入っている。 | |
| ・ | 동백꽃을 보고 있으면 마음이 편안해집니다. |
| 椿の花を見ていると、心が和みます。 | |
| ・ | 미국 측은 아직 대북 제재를 완화할 준비가 되지 않았다 |
| 米国側はまだ北朝鮮に対する制裁を緩和する準備ができていない。 | |
| ・ | 약간 추위가 풀렸다. |
| わずかに寒さが和らいだ。 | |
| ・ | 조산사가 임산부의 불안을 덜어 주었다. |
| 助産師が妊婦の不安を和らげてくれた。 | |
| ・ | 산통을 완화하기 위해 가벼운 운동을 했다. |
| 産痛を和らげるために、軽い運動をした。 | |
| ・ | 산통을 완화하기 위해 편안한 음악을 틀었다. |
| 産痛を和らげるために、リラックスできる音楽をかけた。 | |
| ・ | 산통을 완화하기 위해 호흡법을 시도했다. |
| 産痛を和らげるために、呼吸法を試した。 | |
| ・ | 산통을 완화하기 위해 목욕을 했다. |
| 産痛を和らげるために、お風呂に入った。 | |
| ・ | 산통을 완화하기 위해 마사지를 받았다. |
| 産痛を和らげるために、マッサージを受けた。 | |
| ・ | 산통을 완화하기 위해 심호흡을 했다. |
| 産痛を和らげるために、深呼吸をした。 | |
| ・ | 그녀의 온화한 인격이 주위를 훈훈하게 한다. |
| 彼女の穏やかな人格が、周りを和ませる。 | |
| ・ | 그녀는 어깨를 주물러 통증을 완화했다. |
| 彼女は肩を揉んで痛みを和らげた。 | |
| ・ | 만년의 그녀는 평화로운 생활을 보냈다. |
| 晩年の彼女は平和な生活を送った。 | |
| ・ | 부부 금실이 좋아 집안도 화목하다. |
| 夫婦仲がいいため、家の中も和やかだ。 | |
| ・ | 절개 후 통증을 완화하기 위해 진통제가 처방될 수 있다. |
| 切開後の痛みを和らげるために、痛み止めが処方されることがある。 | |
| ・ | 수술 후에는 절개 부분의 통증을 완화하기 위해 진통제가 처방된다. |
| 手術後は、切開部分の痛みを和らげるために鎮痛剤が処方される。 | |
| ・ | 심호흡으로 마음의 긴장이 풀리다. |
| 深呼吸で心の緊張が和らぐ。 | |
| ・ | 따뜻한 음료를 마시면 몸이 누그러진다. |
| 温かい飲み物を飲むと、体が和らぐ。 |
