<の韓国語例文>
・ | 이 상품은 진짜와 다름없다. |
この商品は本物と違いがない。 | |
・ | 주문하신 상품은 8월 초쯤 도착할 예정입니다. |
ご注文された商品は8月初旬頃に届く予定です。 | |
・ | 상품을 진열하기 무섭게 팔려 나갔다. |
商品を陳列したらすぐ、売られていった。 | |
・ | 이 생활정보지는 새로운 상품만 오로지 소개하고 있다. |
この生活情報誌では、新しい商品をひたすら紹介している。 | |
・ | 제일 잘 팔리는 상품은 핸드폰입니다. |
一番よく売れる商品は携帯です。 | |
・ | 장사 때문에 너무 바빠서 정신이 없어요. |
商売のことでとても忙しくて、何が何だかわかりません。 | |
・ | 상용화 절차를 진행해 이르면 내년에 제품을 시장에 선보일 수 있을 것으로 예상하고 있다. |
商用化手続きを進め、早ければ来年に製品を市場に披露できると予想している。 | |
・ | 장사 첫 날은 짭짤했는데... |
商売の初日は収入がよかったですが... | |
・ | 공부를 때려치우고 장사를 시작했어요. |
勉強を投げ出して商売を始めました。 | |
・ | 1986년 국제포경위원회(IWC)가 멸종 위기의 고래 보호를 위해 상업포경을 금지했다. |
1986年に国際捕鯨委員会(IWC)が絶滅危機の鯨保護のため商業捕鯨を禁止した。 | |
・ | 전 세계적인 반대에도 불구하고 상업 포경을 재개한다. |
世界的な反対にもかかわらず、商業捕鯨を再開する。 | |
・ | 상업 포경은 1986년부터 금지돼었다. |
商業捕鯨は1986年から禁止された。 | |
・ | 상품은 모두 정품입니다. |
商品は全て正規品です。 | |
・ | 상품은 100% 정품이다. |
商品は100%本物である。 | |
・ | 가짜인지 정품인지 확증이 없는 상품의 출품을 금지하고 있습니다. |
偽物か正規品か確証がない商品の出品を禁止しています。 | |
・ | 그는 진짜와 가짜를 구별할 수 없다. |
彼は本物とコピー商品を区別できない。 | |
・ | 내가 산 루이비통 지갑은 가품이었어. |
私が買ったルイ・ヴィトンの財布はコピー商品だった。 | |
・ | 분명 가품일 거야. |
きっとコピー商品だろう。 | |
・ | 가품이 싸게 팔리기 때문에 진품이 좀처럼 팔리지 않습니다. |
コピー商品が安く買われますので、本物がなかなか売れません | |
・ | 포장이 파손되어 상품에 흠이 생겼다. |
包装が破れて、商品に傷がついた。 | |
・ | 이 물건에는 흠이 있다. |
この商品には欠陥がある。 | |
・ | 고객이 발주한 상품의 주문 수에 비해 현물 수량이 부족하다. |
顧客が発注した商品の注文数に比べて現物数量が不足している。 | |
・ | 기초화장품부터 색조화장품까지 다양한 상품들을 제작하고 있습니다. |
基礎からポイントメイク用品まで多様な商品を製作しています。 | |
・ | 뭐 찾으시는 거 있으세요? |
お探しの商品はいらっしゃいますか。 | |
・ | 회사가 합병되고 상호도 새롭게 바뀌었다. |
会社が合併され、商号も新しく変わった。 | |
・ | 상품을 매매하다. |
商品を売買する。 | |
・ | 노예 제도를 폐지하기 위해서는 노예 상인의 존재를 없애는 것이 중요하다. |
奴隷制度を廃止するためには奴隷商人の存在をなくすことが大切だ。 | |
・ | 노예 상인이 저지른 비참한 역사를 배워야 한다. |
奴隷商人が手掛けた悲惨な歴史を学ばなくてはならない。 | |
・ | 장사를 집어치우고 쉬고 있어요. |
商売を放って休んでいます。 | |
・ | 용산 전자상가에서 10년째 게임 매장을 운영하고 있어요. |
龍山電子商街で10年目のゲーム売場を運営しています。 | |
・ | 상품을 현지 가격으로 여러분에게 보내드리겠습니다. |
商品を現地価格で皆様にお届けします。 | |
・ | 상품의 가격을 비교하다. |
商品の価格を比較する。 | |
・ | 이 상품의 배송료에 대해서는 별도로 받습니다. |
この商品の送料につきましては別途申し受けます。 | |
・ | 상품 배송료를 올렸습니다. |
商品の配送料を値上げしました。 | |
・ | 보수적인 금융업계 내에서 획기적인 제품이 등장했다. |
保守的な金融業界のなかで、画期的な商品が登場した。 | |
・ | 인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어. |
ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。 | |
・ | 상품이 금세 다 팔려 버렸다. |
商品がすぐ品切れになった。 | |
・ | 해마다 해외에서 500억 원어치 상품을 수입하고 있다. |
毎年海外から500億ウォン分の商品を輸入している。 | |
・ | 소비자는 선택의 폭이 넓을수록 물건을 고를 때 어려움을 겪는다. |
消費者は選択の幅が広くなるほど商品を選ぶとき困る。 | |
・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
・ | 그리고 또 하나 오래 애용되는 상품이 있습니다. |
そしてもう一つ長く愛用される商品があります。 | |
・ | 상품을 만들어 시장에 팔아 돈을 번다. |
商品を作り、市場で売ってお金を稼ぐ。 | |
・ | 이런 가치도 없는 상품을 판매하고 있는 기업은 조만간 망해버릴 거야. |
こんな価値のない商品を出している企業は、遅かれ早かれ潰れてしまうだろう。 | |
・ | 상업적 공간으로 채워진 거리를 보며 눈살을 찌푸리는 이들도 많다. |
商業的な空間で埋め尽くされた街を見て、眉をひそめる人も多い。 | |
・ | 부국의 핵심은 상공업의 발전에 있다. |
富国の要は商工業の発展にある。 | |
・ | 상품은 팔리지 않으면 가치가 없다. |
商品は売れなければ価値がない。 | |
・ | 이 상품은 주문이 잇따라, 현재 재고가 떨어졌다. |
この商品は注文が相次いで、現在在庫切れです。 | |
・ | 상표권을 침해하면 소송을 당할 우려가 있습니다. |
商標権を侵害していると訴えられたりするおそれがあります。 | |
・ | 상표권은 특허청에 먼저 출원을 하고 등록한 자가 얻을 수 있는 권리입니다. |
商標権は、特許庁に先に出願をし、登録した者が得ることのできる権利です。 | |
・ | 상표 등록에는 특허청에 출원 신청이 필요합니다. |
商標登録には、特許庁への出願手続きが必要です。 |