<実の韓国語例文>
| ・ | 시스템 업데이트를 실행할 준비가 되었습니다. |
| システムアップデートを実行する準備が整いました。 | |
| ・ | 취조실에서 진실을 말했어요. |
| 取調室で真実を話しました。 | |
| ・ | 그의 이름을 구글링해서 흥미로운 사실을 알게 되었습니다. |
| 彼の名前をグーグリングして、興味深い事実を知りました。 | |
| ・ | 그녀는 돈이 없는 체하지만 사실은 꽤 저축하고 있습니다. |
| 彼女はお金がないふりをしているが、実際はしっかり貯金しています。 | |
| ・ | 그는 무관심한 척하지만 실제로는 걱정하고 있습니다. |
| 彼は無関心なふりをしているが、実際は心配している。 | |
| ・ | 그는 아무것도 모르는 체하지만 사실은 다 알고 있습니다. |
| 彼は何も知らないふりをしているけど、実は全部知っている。 | |
| ・ | 과대망상에 빠지면, 현실과 자기 인식 사이에 큰 차이가 생깁니다. |
| 誇大妄想に陥ると、現実と自己認識の間に大きなギャップが生まれます。 | |
| ・ | 진실이 왜곡되어 있다. |
| 真実が歪曲されている。 | |
| ・ | 두 달간의 실습을 마쳤어요. |
| 二か月間の実習を終えました。 | |
| ・ | 그는 현실적인 문제를 무시하고 꿈꾸는 몽상가로서의 세계에 몰입하고 있어요. |
| 彼は現実的な問題を無視して、夢想家としての世界に没頭しています。 | |
| ・ | 그는 몽상가여서 종종 현실을 잊어버립니다. |
| 彼は夢想家であり、しばしば現実を忘れてしまいます。 | |
| ・ | 그녀는 몽상가라서 현실적인 문제를 해결하는 데 서툴러요. |
| 彼女は夢想家だから、現実的な問題に対処するのが苦手です。 | |
| ・ | 그는 비현실적인 몽상가입니다. |
| 彼は非現実的な夢想家です。 | |
| ・ | 그녀가 하는 말은 진실과 동떨어져 있습니다. |
| 彼女の言うことは真実とかけ離れています。 | |
| ・ | 이 제안은 현실과 동떨어져 있습니다. |
| この提案は現実とはかけ離れています。 | |
| ・ | 그 목표는 실력과 동떨어져 있습니다. |
| その目標は実力とかけ離れています。 | |
| ・ | 그 데이터는 사실과 동떨어져 있어요. |
| そのデータは事実とかけ離れています。 | |
| ・ | 이 이야기는 사실과 동떨어져 있어요. |
| この話は事実とかけ離れています。 | |
| ・ | 실력이 너무 동떨어져 있다. |
| 実力があまりにもかけ離れている。 | |
| ・ | 이 아이디어는 현실과 동떨어져 있습니다. |
| このアイデアは現実と懸け離れています。 | |
| ・ | 그의 꿈은 현실과 동떨어져 있습니다. |
| 彼の夢は現実とはかけ離れています。 | |
| ・ | 그의 생각은 현실과 동떨어져 있습니다. |
| 彼の考えは現実とかけ離れています。 | |
| ・ | 현실과 동떨어진 상황 인식을 드러낸 셈이다. |
| 現実とかけ離れた状況認識をあらわにしたということだ。 | |
| ・ | 정치는 현실과 동떨어진 것이 아니라 우리 생활에 직접적으로 영향을 미쳐요. |
| 政治は現実とかけ離れたものではなく、私たちの生活に直接影響を及ぼすものです。 | |
| ・ | 20대에 저축을 해도 집을 살 수 없는 현실이다. |
| 20代で貯蓄をしても家を買えないのが現実だ。 | |
| ・ | 형부는 정말 성실한 사람입니다. |
| お義兄さんは本当に誠実な人です。 | |
| ・ | 시집가기 전에 다시 고향에 돌아왔습니다. |
| 嫁入り前にもう一度実家に戻ってきました。 | |
| ・ | 그는 모범수로서 교도소의 규칙을 충실히 지키고 있습니다. |
| 彼は模範囚として、刑務所のルールを忠実に守っています。 | |
| ・ | 면접에서는 스펙이나 실력보다 사람 됨됨이를 우선 봅니다. |
| 面接にはスペックや実力より、人の人となりをまず見ます。 | |
| ・ | 슬프지만, 이것이 현실입니다. |
| 悲しいけれど、これが現実です。 | |
| ・ | 질의하실 때는 사실을 명확히 해 주세요. |
| 質疑する際には事実を明確にしてください。 | |
| ・ | 버킷리스트에 있는 꿈을 실현했어요. |
| バケツリストにある夢を実現しました。 | |
| ・ | 진실이 밝혀져 그는 처단되었습니다. |
| 真実が明らかになり、彼は処断されました。 | |
| ・ | 부산국제영화제에서는 실험적인 작품이나 수준 높은 작품 등 다양한 작품을 감상할 수 있습니다. |
| 釜山国際映画祭では、実験的な作品や水準の高い作品など多様な作品を鑑賞することができます。 | |
| ・ | 그의 팬심은 항상 진실하고 뜨겁습니다. |
| 彼のファン心は、いつも誠実で熱いです。 | |
| ・ | 그녀는 늦깎이지만 자신의 꿈을 실현했어요. |
| 彼女は遅咲きながらも自分の夢を実現しました。 | |
| ・ | 그 스캔들은 사실이 아니었습니다. |
| そのスキャンダルは事実ではありませんでした。 | |
| ・ | 부처님을 통해 배운 덕목을 실천하고자 합니다. |
| 仏陀を通じて学んだ徳目を実践したいと思います。 | |
| ・ | 보컬로서 역량을 키우는 것이 중요해요. |
| ボーカルとしての実力を伸ばすことが大切です。 | |
| ・ | 그는 보컬 트레이닝 출신 가수라 실력이 뛰어나다. |
| 彼はボーカルトレーニング出身歌手なので、実力が優れている。 | |
| ・ | 오디션에서 중요한 것은 실력뿐만 아니라 자신감이에요. |
| オーディションで大事なのは実力だけでなく、自信もです。 | |
| ・ | 그 걸그룹은 춤과 노래 실력이 뛰어나요. |
| あのガールズグループはダンスと歌の実力が優れています。 | |
| ・ | 무고한 사람이 억울하게 감옥에 갇혔습니다. |
| 無実の人が不当に牢屋に閉じ込められました。 | |
| ・ | 무고한 사람을 변호하는 것이 제 직업입니다. |
| 無実の人を弁護するのが私の仕事です。 | |
| ・ | 그는 무고하다고 주장했습니다. |
| 彼は無実だと主張しました。 | |
| ・ | 무고한 시민이 범인으로 오해받았습니다. |
| 無実の市民が犯人と誤解されました。 | |
| ・ | 무고한 이들이 처벌받는 일은 없어야 합니다. |
| 無実の人々が罰せられることはあってはなりません。 | |
| ・ | 무고한 희생자를 돕고 싶습니다. |
| 無実の犠牲者を助けたいです。 | |
| ・ | 그는 무고한 사람으로 밝혀졌습니다. |
| 彼は無実の人だと明らかになりました。 | |
| ・ | 피고인은 무고한 척 행동했습니다. |
| 被告人は無実のふりをしました。 |
