<実の韓国語例文>
| ・ | 그는 계속 무죄를 외치고 있다. |
| 彼はずっと無実を叫び続いている。 | |
| ・ | 법원은 사실을 바탕으로 판결을 내려야 한다. |
| 裁判所は事実を基にして判決を下さなければならない。 | |
| ・ | 그의 생각은 실현 가능성이 없다. 싹이 노랗다. |
| 彼の考えは実現の見込みがない。 | |
| ・ | 가압류는 채권자가 소송에서 이긴 경우의 권리 실현을 보전하기 위한 제도이다. |
| 仮差押えは、債権者が訴訟で勝った場合の権利の実現を保全するための制度である。 | |
| ・ | 이 시험은 땅 짚고 헤엄치기라고 생각했지만, 실제로는 어려웠다. |
| このテストは朝飯前だと思っていたけど、実際は難しかった。 | |
| ・ | 맞짱을 뜨기 전에 상대의 실력을 잘 파악해야 한다. |
| 勝負を張る前に、相手の実力をよく見極めるべきだ。 | |
| ・ | 이 아이디어가 얼마나 유용한지 실제 보기를 들어보겠습니다. |
| このアイデアがどれほど役立つか、実際の例をあげましょう。 | |
| ・ | 실제로 보기를 들면, 그의 행동이 이해하기 쉬워요. |
| 実際に例をあげると、彼の行動が分かりやすいです。 | |
| ・ | 두 사람은 자웅을 겨룰 실력을 가지고 있어요. |
| 二人は雌雄を争うような実力を持っています。 | |
| ・ | 현실감 없는 목표에 주눅이 들어 제대로 시작도 못 해보고 포기했다. |
| 現実感がない目標に気が引けて、ちゃんと始めることもできず諦めた。 | |
| ・ | 그는 가슴에 손을 얹고, 모든 사실을 밝혀야 한다. |
| 彼は良心に照らして、すべての事実を明らかにすべきだ。 | |
| ・ | 그 게임 스트리머, 찐텐이라서 웃겼어. |
| あのゲーム実況者、チンテンすぎて笑った。 | |
| ・ | 그의 성실해 보이는 말은 우리를 속일 뿐이었다. |
| 彼の誠実そうな言葉は私たちを欺くだけだった。 | |
| ・ | 그의 일은 언뜻 보면 성공한 것처럼 보이지만 실제로는 우리를 속이고 있다. |
| 彼の仕事は一見すると成功しているように見えるが、実際には私たちを欺いている。 | |
| ・ | 나무 열매를 땅에 묻다. |
| 木の実を地面に埋める。 | |
| ・ | 채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다. |
| チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。 | |
| ・ | 아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자. |
| どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 나듯이, 교육에 대한 투자는 반드시 결실을 맺는다. |
| 豆を植えれば豆が生えるように、教育への投資は必ず実を結ぶ。 | |
| ・ | 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 말을 가슴에 새기고, 그녀는 성실하게 일에 임했다. |
| 豆を植えれば豆が生えるという言葉を胸に、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。 | |
| ・ | 그는 성실하게 일했으니 뿌린 대로 거둘 것이다. |
| 彼は誠実に働いたので、撒いた種の通り刈り取るだろう。 | |
| ・ | 뿌린 대로 거둔다고 믿으며 그녀는 성실하게 일에 임했다. |
| 蒔いた種は刈り取るものだと信じ、彼女は誠実に仕事に取り組んだ。 | |
| ・ | 꼬리가 길면 밟힌다는 말을 잊지 말고 성실하게 사는 것이 중요하다. |
| 尻尾が長いと踏まれるという言葉を忘れず、誠実に生きることが大切だ。 | |
| ・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
| 経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 그의 제안은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. 좀 더 현실적으로 생각해야 한다. |
| 彼の提案は井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。もっと現実的に考えるべきだ。 | |
| ・ | 가족이 늘어날수록 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다는 것을 실감한다. |
| 家族が増えるほど、枝の多い木には風の静かな日がないことを実感する。 | |
| ・ | 등잔 밑이 어두워서 찾고 있던 행복이 사실은 바로 옆에 있었어. |
| 灯台下暗しで、求めていた幸せは実はすぐそばにあった。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다고 하지만, 실제 대우에는 큰 차이가 있다. |
| 職業に貴賤なしと言うが、実際の待遇には大きな差がある。 | |
| ・ | 직업에는 귀천이 없다고 하지만, 현실은 그렇게 단순하지 않다. |
| 職業に貴賤なしと言うが、現実はそう簡単ではない。 | |
| ・ | 힘든 시간을 보낸 후, 과부 설움은 홀아비가 안다라는 말을 실감하게 되었다. |
| 辛い時間を過ごした後、未亡人の悲しみは独身男が知るという言葉を実感するようになった。 | |
| ・ | 사실을 알고 난 후 나는 입이 열 개라도 할 말이 없었다. |
| 真実が明らかになり、彼らは口が10個あっても言うことがない状況に追い込まれた。 | |
| ・ | 사실을 알고 난 후 나는 입이 열 개라도 할 말이 없었다. |
| 事実を知った後、私は口が10個あっても言うことがなかった。 | |
| ・ | 그의 실력은 독보적입니다. |
| 彼の実力は独歩的です。 | |
| ・ | 그녀는 게임 방송 유튜버입니다. |
| 彼女はゲーム実況のユーチューバーです。 | |
| ・ | 생쥐는 실험실에서 자주 사용되는 동물입니다. |
| ハツカネズミは実験室でよく使われる動物です。 | |
| ・ | 측근이 충실하게 지원하여, 그의 정치 활동은 성공을 거두었습니다. |
| 側近が忠実に支え続けて、彼の政治活動は成功を収めました。 | |
| ・ | 간신의 음모로 인해 많은 무고한 사람들이 희생되었다. |
| 奸臣の陰謀により、多くの無実の人々が犠牲になった。 | |
| ・ | 검열이 이루어지면 사실이 왜곡될 수 있습니다. |
| 検閲が行われると、事実が歪められることがあります。 | |
| ・ | 박하게 보이지만, 사실은 그저 자기 방어를 하고 있을 뿐이다. |
| 薄情に見えるけれど、実際はただ自己防衛しているだけだ。 | |
| ・ | 그녀는 박하다고 생각했지만, 사실 매우 신경 써주고 있었다. |
| 彼女は薄情だと思っていたが、実はとても気にかけてくれていた。 | |
| ・ | 관습법은 때때로 문서로 확인되지 않고 실행되기도 한다. |
| 慣習法は時には書面で確認されることなく実行される。 | |
| ・ | 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 매우 큰 죄이다. |
| 無実の人に汚名を着せることは、非常に大きな罪だ。 | |
| ・ | 그 기사는 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 내용이었다. |
| その記事は無実の人に汚名を着せる内容だった。 | |
| ・ | 무죄인 사람에게 오명을 씌우는 것은 용납될 수 없다. |
| 無実の人に汚名を着せるようなことは許されない。 | |
| ・ | 그는 무죄인데 누군가 그에게 오명을 씌웠다. |
| 彼は無実なのに、誰かに汚名を着せられた。 | |
| ・ | 경제가 악화되고 있는 것은 명약관화한 사실이다. |
| 経済が悪化しているのは明らかな事実だ。 | |
| ・ | 그의 요구는 문턱이 높아서 실현하기 힘들 것이다. |
| 彼の要求はハードルが高すぎて、実現するのは難しいだろう。 | |
| ・ | 실로 공허하구나! |
| 実に空虚だ! | |
| ・ | 진실을 파헤치던 중, 믿을 수 없는 사실을 목도하였다. |
| 真実を暴こうとしている最中、信じられない事実を目撃した。 | |
| ・ | 불화설이 떠오르고 있지만, 진실은 알 수 없다. |
| 不仲説が浮上しているが、真実はわからない。 | |
| ・ | 그들 사이에는 불화설이 돌고 있지만, 실제로는 사이가 좋다. |
| 彼らの間には不仲説が流れているが、実際は仲が良い。 |
