| ・ |
그의 무례한 태도에 피가 거꾸로 솟았다. |
|
彼の失礼な態度に頭に血が上った。 |
| ・ |
눈이 맞은 순간, 그녀가 부끄러워서 얼굴이 빨개졌다. |
|
目が合った瞬間、彼女が照れて顔を赤らめた。 |
| ・ |
그녀와 눈이 맞아 부끄러워서 바로 눈을 피했다. |
|
彼女と目が合って、恥ずかしくてすぐに目をそらした。 |
| ・ |
눈이 맞은 순간, 그가 미소를 지었다. |
|
目が合った瞬間、彼が微笑んだ。 |
| ・ |
복도에서 우연히 그와 눈이 맞았다. |
|
廊下で偶然彼と目が合った。 |
| ・ |
그의 오해를 너그러이 봐주고, 앞으로는 조심하라고 부탁했다. |
|
彼の誤解を大目に見て、今後は気をつけるように頼んだ。 |
| ・ |
그가 한 말에 대해 오늘은 너그러이 봐주기로 했다. |
|
彼が言ったことに対して、今日は大目に見てあげることにした。 |
| ・ |
젊은 그녀의 실수를 너그러이 봐주고, 지원을 계속했다. |
|
若い彼女の失敗を大目に見て、サポートを続けた。 |
| ・ |
그의 실수를 너그러이 봐주고, 다시 기회를 줬다. |
|
彼のミスを大目に見て、再度チャンスを与えた。 |
| ・ |
그는 눈치가 빨라서 누군가가 곤란해하고 있으면 바로 알아챈다. |
|
彼は目端が利くので、誰かが困っているとすぐに気づく。 |
| ・ |
눈치가 빠른 그는 모두가 눈치채지 못하는 작은 일에도 신경을 쓴다. |
|
目端が利く彼は、みんなが気づかないような細かいことにも気を配っている。 |
| ・ |
그녀는 눈치가 빨라서 내가 피곤한 것을 이해해 줬다. |
|
彼女はすぐに気づいて、私が疲れていることを理解してくれた。 |
| ・ |
그는 감이 좋아서 성공할 수 있는 비즈니스 기회를 놓치지 않는다. |
|
彼は勘がいいから、成功しそうなビジネスチャンスを見逃さない。 |
| ・ |
그녀는 감이 좋아서 내가 말하지 않아도 내 마음을 알아차린다. |
|
彼女は勘がいいから、何も言わなくても私の気持ちが分かるんだ。 |
| ・ |
그녀는 감이 좋아서 내가 말하지 않아도 내 마음을 알아차린다. |
|
彼女は勘がいいから、何も言わなくても私の気持ちが分かるんだ。 |
| ・ |
그는 감이 좋아서 바로 문제의 원인을 알아챘다. |
|
彼は勘がいいから、すぐに問題の原因に気づいた。 |
| ・ |
그녀는 감이 좋다. |
|
彼女は感がよい。 |
| ・ |
그녀는 인물이 훤하고 스타일도 뛰어나다. |
|
彼女は顔立ちがいいし、スタイルも抜群だ。 |
| ・ |
그는 인물이 훤해서 모델처럼 보인다. |
|
彼は顔立ちがいいので、モデルのようだ。 |
| ・ |
그녀는 인물이 훤할 뿐만 아니라 성격도 훌륭하다. |
|
彼女は顔立ちがいいだけでなく、性格も素晴らしい。 |
| ・ |
그는 인물이 훤해서 금방 눈에 띈다. |
|
彼は顔立ちがいいので、すぐに目を引く。 |
| ・ |
그녀에게 고백하고 싶은 마음은 굴뚝같지만 용기가 나지 않아. |
|
彼女に告白したい気持ちはやまやまだが、勇気が出ない。 |
| ・ |
그녀는 가족 문제로 엄청 골치를 앓고 있다. |
|
彼女は家族の問題でかなり悩んでいる。 |
| ・ |
그는 시험 결과 때문에 계속 골치를 앓고 있다. |
|
彼は試験の結果についてずっと悩んでいる。 |
| ・ |
그녀의 편지를 읽고 가슴이 찡했다. |
|
彼女の手紙を読んで、胸がジーンとした。 |
| ・ |
그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다. |
|
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。 |
| ・ |
그가 무사히 돌아와서, 드디어 마음을 놓았다. |
|
彼が無事に帰ってきて、ようやく安心した。 |
| ・ |
몸부림을 치면서도 그녀는 차분함을 유지했다. |
|
身悶えしながらも、彼女は冷静さを保ち続けた。 |
| ・ |
몸부림을 치면서도 그는 끝까지 싸웠다. |
|
身悶えしながらも、彼は最後まで戦い抜いた。 |
| ・ |
불안해서 몸부림을 치는 그를 보고, 나는 손을 내밀었다. |
|
不安で身悶えしている彼を見て、私は手を差し伸べた。 |
| ・ |
그는 고통에 몸부림을 치면서, 도움을 요청했다. |
|
彼は痛みに身悶えしながら、助けを求めた。 |
| ・ |
그는 항상 상대의 허점을 찔러서, 승리를 거둔다. |
|
彼はいつも相手の虚をついて、勝利を手に入れる。 |
| ・ |
그는 상대의 허점을 찔러 승리를 거두었다. |
|
彼は相手の虚をついて、勝利を収めた。 |
| ・ |
그의 노력이 결실을 맺은 순간, 눈시울을 적시었다. |
|
彼の努力が実った瞬間、目頭を濡らすことができた。 |
| ・ |
그녀의 다정함에 감동하여 눈시울을 적셨다. |
|
彼女の優しさに感動して、目頭を濡らした。 |
| ・ |
그의 마지막 말에 눈시울을 적셨다. |
|
彼の最後の言葉で目頭を濡らした。 |
| ・ |
그의 전략은 내 것보다 한 수 위다. |
|
彼の戦略は私のものより一枚上だ。 |
| ・ |
그는 나보다 한 수 위의 실력을 가지고 있다. |
|
彼は私よりも一枚上の実力を持っている。 |
| ・ |
다른 건 다 그에게 못 미쳐도 스포츠에 있어선 한 수 위라고 자부한다. |
|
他の事は全て彼に勝てなくてもスポーツだけは一段上だと自負している。 |
| ・ |
모두 함께 힘을 실어줘서 그가 목표를 달성할 수 있도록 하자. |
|
みんなで彼を後押しして、彼が目標を達成できるようにしよう。 |
| ・ |
그에게는 힘을 실어 줄 후원자가 없다. |
|
彼には後押ししてくれる後援者がない。 |
| ・ |
그녀는 부모님을 먹여 살리기 위해 젊었을 때부터 일했다. |
|
彼女は両親を養うために若いころから働いていた。 |
| ・ |
그와 오랜 시간을 함께 보내며 정을 붙였다. |
|
彼とは長い時間を共に過ごし、愛情を持つようになった。 |
| ・ |
그는 서로 이해하고 정을 나누어왔다. |
|
彼とはお互いに理解し合い、情を交わしてきた。 |
| ・ |
그의 거짓말이 들통 나서 즐거운 분위기가 흥이 깨졌다. |
|
彼の嘘がバレて、楽しい雰囲気が興ざめした。 |
| ・ |
그는 흥이 깨질 듯한 나쁜 농담만 하고 있다. |
|
彼は興が冷めるような悪い冗談ばかり言っている。 |
| ・ |
그는 마지막 기회를 놓치지 않기 위해 수를 썼다. |
|
彼は最後のチャンスを逃さないために手を使った。 |
| ・ |
그는 문제를 해결하기 위해서 수를 써서 잘 넘어갔다. |
|
彼は問題を解決するために、手を使ってうまく乗り越えた。 |
| ・ |
나는 그녀가 틀렸다고 생각해도 항상 그녀의 편에 서려고 한다. |
|
彼女が間違っていると思っても、私は味方をする。 |
| ・ |
그의 불평을 듣다 보니 귀에 딱지가 앉았다. |
|
彼の愚痴を聞いているうちに、耳にタコができた。 |