<彼の韓国語例文>
| ・ | 그들은 트위터를 통해 장외 설전을 벌였다. |
| 彼らはツイッターを通じて場外舌戦を繰り広げた。 | |
| ・ | 그는 평소에는 온화한 성격인데 술을 먹자마자 변모하는 주벽이 심한 사람입니다. |
| 彼は普段は温厚な性格なのに、お酒を飲んだ途端に豹変する酒癖の悪い人です。 | |
| ・ | 그와 나는 그 문제에 대한 견해가 달라 결론을 내지 못했다. |
| 彼と私はその問題に対する見解が異なり、結論を出すことができなかった。) | |
| ・ | 그는 오토바이 사고로 목숨을 잃었다. |
| 彼はオートバイ事故で亡くなった。 | |
| ・ | 그는 수영 배영 남자 200m에서 금메달을 목에 걸었다. |
| 彼は水泳の背泳男子200メートルで金メダルを獲得した。 | |
| ・ | 혹독한 시련은 그녀를 번민케 하였다. |
| 過酷な試練は彼女をもだえ苦しませた。 | |
| ・ | 그는 웬일이냐고 놀라움을 금하지 못했다. |
| 彼は、どういうことだろうと驚きを禁じ得なかった。 | |
| ・ | 그녀와 나는 초등학교 시절 같은 반 짝꿍이었다. |
| 彼女と私は小学校時代,同じクラスの隣の席の友達だった。 | |
| ・ | 그의 연설에 참가자들의 눈시울도 뜨거워졌다. |
| 彼の演説に、参加者たちの目頭も熱くなった。 | |
| ・ | 여자친구가 한국으로 유학을 가게 되었다. |
| 彼女が韓国に留学することになった。 | |
| ・ | 그녀는 중학교 때 미국 유학을 갔다. |
| 彼女は中学生時代に米国に留学した。 | |
| ・ | 시합에 진 그는 입술을 깨물고 분해했다. |
| 試合に負けた彼は唇をかんで悔しがった。 | |
| ・ | 그는 스포츠 시합에서 주심을 본 적이 있다. |
| 彼はスポーツの試合で主審を務めたことがある。 | |
| ・ | 그는 머리숱이 적어 고민하고 있다. |
| 彼は薄毛で悩んでいる。 | |
| ・ | 그들은 그녀가 방에 들어가는 것을 허가했다. |
| 彼らは彼女が部屋に入るのを許可した。 | |
| ・ | 그녀가 이렇게 그림을 잘 그리다니 전혀 몰랐다. |
| 彼女がこんなに上手な絵が描けるなんて全然知らなかった。 | |
| ・ | 그는 정신적으로 자신을 점점 몰아붙였다. |
| 彼は精神的に自分をどんどん追い詰めた。 | |
| ・ | 그녀는 남편에게 어디서 무얼했는지 꼬치꼬치 캐물었다. |
| 彼女は旦那にどこで何をしたのかしつこく尋ねた。 | |
| ・ | 그녀에게서 연락이 반드시 오겠거니 하고 기다려도 도무지 소식이 없다. |
| 彼女から連絡が必ず来ると思って待っていてもまったく連絡がない。 | |
| ・ | 대학교 친구가 아직도 살아 있겠거니 했는데 그는 이미 세상을 떠났다. |
| 大学の友が今でも生きているだろうと思っていたけれど、彼はすでに無くなっていた。 | |
| ・ | 자유를 위해 그녀는 금발로 염색했다. |
| 自由のために、彼女は金髪に染めた。 | |
| ・ | 지금부터 시합에 나가는 그의 표정에는 자신이 넘쳐 있다. |
| これから試合に向かう彼の表情には、自信が満ち溢れていた。 | |
| ・ | 그는 인정이 넘치는 사람이다. |
| 彼は人情にあるれる人である。 | |
| ・ | 결국 그가 어부지리를 얻었다. |
| 結局、彼が漁夫の利を得た。 | |
| ・ | 그의 농담에 급우들이 전원 박장대소했습니다. |
| 彼のジョークにクラスメート全員が大爆笑しました。 | |
| ・ | 그는 입학 시험에 떨어져 의기소침하고 있습니다. |
| 彼は入学試験に落ちて、へこんでいます。 | |
| ・ | 그도 상당히 별난 사람이었다고 한다. |
| 彼も相当に風がわりな人であったらしい。 | |
| ・ | 그녀의 연출은 좀 별나다. |
| 彼女の演出はちょっと風変わりだ。 | |
| ・ | 그가 작년부터 방대한 작업에 천착했다. |
| 彼は、去年から膨大な作業に取り掛かった。 | |
| ・ | 그녀는 실제 나이보다 젊어 보인다. |
| 彼女は実年齢より若く見える。 | |
| ・ | 그는 나에게 잘해주려고 안달복달하고 있다. |
| 彼は私によくしてあげようとやきもきしている。 | |
| ・ | 그는 대학에서 문제 학생으로 낙인이 찍혀 졸업을 할 수가 없었다. |
| 彼は、大学で問題学生のレッテルを貼られ卒業ができなかった。 | |
| ・ | 그는 앉자마자 바로 그 이야기를 꺼냈다. |
| 彼は座るとすぐにあの話を切り出した。 | |
| ・ | 그는 지금 휴식을 취하고 있어요. |
| 彼は今休息を取っています。 | |
| ・ | 그는 별 할 말이 없다고 운을 뗐다. |
| 彼は別に言いたいことはないと話を切り出した。 | |
| ・ | 옛 남자 친구 대한 미련을 버렸다. |
| 元彼への未練を断ち切った。 | |
| ・ | 그는 저 여자에게 흑심을 품고 있다. |
| 彼は私の女性に下心を抱いている。 | |
| ・ | 그는 잠시 뒤 알람소리에 말문을 다시 열었다. |
| 彼女はしばらくして、再度口を開いた。 | |
| ・ | 그녀는 일이 더디다. |
| 彼女は仕事が遅い。 | |
| ・ | 그는 학교에서 제일 인기있습니다.. |
| 彼は学校内で、最も人気がある人です。 | |
| ・ | 그들은 납치한 아이의 몸값을 요구했다. |
| 彼らは拉致した子どもの身代金を要求した。 | |
| ・ | 그는 오늘 오전에 치러진 대선에서 압도적인 표차로 당선이 확실시된다. |
| 彼は今朝行われた大統領選挙で、圧倒的な票差で当選が確実視される。 | |
| ・ | 그는 적어도 3백 권의 책을 읽었다. |
| 彼は少なくとも300冊の本を読んだ。 | |
| ・ | 그녀는 아이가 적어도 5명은 있다. |
| 彼女には子どもが少なくとも5人はいる。 | |
| ・ | 그는 그녀에 대해서 무엇이든 알고 있다. |
| 彼は彼女については何でも知っている。 | |
| ・ | 그는 그 때 오 학년이었습니다. |
| 彼はその時、5年生でした。 | |
| ・ | 그는 열심히 일한다. 그럼으로(써) 삶의 보람을 느낀다 |
| 彼は頑張って仕事する。そうすることで生きがいを感じる。 | |
| ・ | 그는 술을 끊었다. 그럼으로(써) 지출을 줄였다. |
| 彼はお酒をやめた。そうすることで出費を減らした。 | |
| ・ | 그녀는 가족들에게 유서를 남기고 떠났다. |
| 彼女は家族たちに遺書を残して旅立った。 | |
| ・ | 그는 중학교 졸업 후 구두 만드는 외길 인생을 걸어왔다. |
| 彼は中学卒業後、靴一筋の人生を歩んできた。 |
