<彼の韓国語例文>
| ・ | 한때 그와 그녀는 불같이 서로 사랑했었다. |
| 一時、彼と彼女は燃えるように愛し合った。 | |
| ・ | 그는 질문에 성실히 대답해줬다. |
| 彼は質問に真面目に答えてくれた。 | |
| ・ | 그녀의 취미는 고상하다. |
| 彼女の趣味は上品だ。 | |
| ・ | 그녀는 제스처가 컸고 차분하지만 풍부한 표정으로 이야기했다. |
| 彼女はジェスチャーが大きく落ち着いているが豊かな表情で話した。 | |
| ・ | 그 친구는 연휴에도 항상 방콕이야. |
| 彼は連休にもいつもバンコクだね。 | |
| ・ | 그는 수학에서 예상외의 성적을 얻었다. |
| 彼は数学で案外な成績を取った。 | |
| ・ | 그는 원래 타인의 의견을 들으려고 하지 않는 독재적 자질을 가진 사람이다. |
| 彼はもともと他人の意見を聞こうとしない独裁的資質を持った人だ。 | |
| ・ | 그는 자질을 충분히 갖추고 있다. |
| 彼は資質を十分に備えている。 | |
| ・ | 그녀는 매일 가구의 먼지를 턴다. |
| 彼女は毎日家具のほこりを払う。 | |
| ・ | 그는 술집에 자주 드나든다. |
| 彼は飲み屋にしょっちゅう出入りする。 | |
| ・ | 아름다운 그녀를 넋없이 쳐다봤다. |
| 美しい彼女をわれを忘れて見つめた。 | |
| ・ | 국내 각종 영화제에서 여우 주연상을 차지하며 유명세를 탔다. |
| 彼女は国内の各種映画祭で主演女優賞を独り占めし、人々の注目を浴びた。 | |
| ・ | 그는 도중에 대학을 중퇴했다. |
| 彼は途中で大学を中退した。 | |
| ・ | 그는 지기 싫어하는 성격이라 우는 소리를 한 적이 없다. |
| 彼は負けず嫌いで弱音など吐いた事がない。 | |
| ・ | 그는 자신의 능력 부족을 자인했다. |
| 彼は自分の能力不足を自認した。 | |
| ・ | 그는 타칭, 변호사라고 불린다. |
| 彼は、他称、弁護士と呼ばれる。 | |
| ・ | 그들의 역사는 수난의 연속이었다. |
| 彼らの歴史は受難の連続だった。 | |
| ・ | 그는 상류층에 속한다. |
| 彼は上流階級に属する。 | |
| ・ | 그는 나의 부탁을 단호히 거절했다. |
| 彼は私の申し出をきっぱりと断った。 | |
| ・ | 그는 자기 자신을 불쌍히 여긴다. |
| 彼は、自分自身を可哀想に思う。 | |
| ・ | 그는 증명서를 위조해 구속되었다. |
| 彼は証明書を偽造して拘束された。 | |
| ・ | 그는 돈을 빌려간 채로 돌려주지 않는다. |
| 彼はお金を借りっぱなしで、返そうとしない。 | |
| ・ | 그는 언제나 말뿐이다. |
| 彼はいつも口だけだ。 | |
| ・ | 그와는 오랫동안 일해와서 호흡이 맞기 때문에 일하기 편하다. |
| 彼とは長年の付き合いで、息が合うので仕事がしやすい。 | |
| ・ | 그들은 친형제 이상으로 마음이 서로 통하고 있다. |
| 彼らは、本当の兄弟以上に心が通い合っている。 | |
| ・ | 그는 남을 비난하는 일이 없다. |
| 彼は人を非難することがない。 | |
| ・ | 그녀는 나를 불성실하다고 비난했다. |
| 彼女は私を不誠実だと非難した。 | |
| ・ | 그녀는 TV에 출연해 남편을 공개 비난했다. |
| 彼女はテレビに出演して、旦那を公に非難した。 | |
| ・ | 그녀는 가수, 피아니스트로 작곡도 하는 재원이다. |
| 彼女は歌手、ピアニストで、作曲も手掛ける才媛だ。 | |
| ・ | 그녀는 유명한 대기업에 근무하는 재원이다. |
| 彼女は有名な大企業に勤める才媛だ。 | |
| ・ | 그녀는 서울대학교에서 정치학과 경영학을 배운 재원이다. |
| 彼女は、ソウル大学で政治学や経営学を学んだ才媛だ。 | |
| ・ | 전부 그가 꾸면낸 것이다. |
| 全部彼のでっちあげだ | |
| ・ | 그녀는 24시간 입을 다문 채입니다. |
| 彼女は24時間、口をつぐんだままです。 | |
| ・ | 더 이상 그를 제지하지 못한다. |
| これ以上、彼を制止できない。 | |
| ・ | 그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다. |
| 彼女の幸せを心から祝ってやる人は僕しかないと思った。 | |
| ・ | 그가 먼저 악수를 청했다. |
| 彼が先に握手を求めた。 | |
| ・ | 그는 범죄 사건에 휩싸였다. |
| 彼は犯罪事件に巻き込まれた。 | |
| ・ | 그는 어려서 회복이 빠릅니다. |
| 彼は若いので回復が早いんです。 | |
| ・ | 그녀를 한 시간가량 기다렸다. |
| 彼女を1時間くらい待った。 | |
| ・ | 그녀의 용기 있는 행동이 가져온 결과는 엄청난 것이었다. |
| 彼女の勇気ある行動がもたらした結果は途方もないものだった。 | |
| ・ | 그는 뜻밖에 피아노를 잘 친다. |
| 彼は意外にもピアノが上手だ。 | |
| ・ | 그를 지난달 파리에서 만난 건 뜻밖에도 공항이었다. |
| 彼と会った場所は、意外にも空港だった。 | |
| ・ | 그는 원래 괴짜라서 그의 말을 한 귀로 듣고 한 귀로 흘렸다. |
| 彼は元々変わり者だから、彼の話を片方の耳で聞いてもう片方で聞き流した。 | |
| ・ | 그녀를 꼬옥 끌어 안았다. |
| 彼女をギュッと抱きしめた。 | |
| ・ | 그녀를 향한 그리움으로 나는 폐인이 되어갔다. |
| 彼女が恋しくて私はダメ人間になっていった。 | |
| ・ | 그는 도박에 중독되어 폐인이 되고 말았다. |
| 彼はギャンブル中毒になって廃人になってしまった。 | |
| ・ | 어린 그는 의기소침해서 돌아갔다. |
| 幼い彼は意気消沈して帰った。 | |
| ・ | 그는 야구 실력보다 빼어난 외모 때문에 사람들의 관심을 끌 때가 더 많다. |
| 彼は野球の実力より、ずば抜けた外見のために人々の関心を引くことの方が多い。 | |
| ・ | 우연히 만난 그와 이야기를 나눴다. |
| 偶然出会った彼と話を交わした。 | |
| ・ | 그는 단번에 어려운 변호사 시험에 합격했다. |
| 彼は一回で難しい弁護士試験に合格した。 |
