<彼女の韓国語例文>
| ・ | 그 여배우는 미모는 말할 것도 없으며, 그녀는 훌륭한 연기로 모두를 매료시켰다. |
| その女優の美貌は言うまでもなく、彼女はすばらしい演技にみんなが魅了された。 | |
| ・ | 그녀는 몸매를 강조하는 패션으로 자신의 미모를 과시했다. |
| 彼女は体のラインを強調するファッションで自身の美貌を誇示した。 | |
| ・ | 그는 그녀의 미모에 마음을 빼앗겼다. |
| 彼は彼女の美貌に心を奪われた。 | |
| ・ | 그는 그녀의 미모에 눈이 멀었다. |
| 彼は彼女の美貌に目がくらんだ。 | |
| ・ | 그는 마을에서 유명한 효녀입니다. |
| 彼女は町で有名な孝行娘です。 | |
| ・ | 그녀는 아들과 딸을 애지중지 기르고 있다. |
| 彼女は息子と娘を非常に愛して大事に育てている。 | |
| ・ | 사교 모임에서 우연히 만난 그녀에게 첫눈에 반했다. |
| 社交の集まりで偶然出会った彼女に一目惚れした。 | |
| ・ | 그녀는 고졸 출신으로 대기업 사장 비서까지 올라간 입지전적 인물이다. |
| 彼女は高卒出身で大手企業の社長の秘書まで昇りつめた立志伝中の人物だ。 | |
| ・ | 그녀는 노력했지만 결국 실패했습니다. |
| 彼女は努力しましたが、失敗したにすぎませんでした。 | |
| ・ | 그녀 곁을 맴돌다. |
| 彼女の周囲をうろつく。 | |
| ・ | 그녀는 맹한 것 같으면서도 당돌하다. |
| 彼女はぼうっとしてそうだが唐突だ。 | |
| ・ | 그녀가 외출한 직후에 그가 찾아왔다. |
| 彼女が出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| ・ | 그녀는 이번 사건을 은폐하는 데 결정적 역할을 한 것으로 드러났다. |
| 彼女は、今回の情報流出の隠蔽に決定的な役割を果たしたことが明らかになった。 | |
| ・ | 지금의 기획사 대표가 촌티 나는 그녀를 톱스타로 만들었다. |
| 今の芸能事務所代表が田舎っぽい彼女をトップスターに仕立て上げた。 | |
| ・ | 그녀는 올림픽 4관왕 달성이라는 원대한 포부를 밝혔다. |
| 彼女は五輪4冠達成という遠大な抱負を明らかにした。 | |
| ・ | 그녀의 야망은 원대했다. |
| 彼女の野望は遠大だった。 | |
| ・ | 그녀는 파티에 참석하기 위해 나들이옷을 입었다. |
| 彼女はパーティーに出席するためよそ行きの服を着た。 | |
| ・ | 그녀가 도망가는 것은 거의 불가능했다. |
| 彼女が逃げることはほぼ不可能だった。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 사람들의 동정심을 불러일으켰다. |
| 彼女の行動は人々の同情心を呼び起こしました。 | |
| ・ | 그녀와의 지난날을 잊지 못할 거야. |
| 彼女との過ごし日をを忘れることはできないだろう。 | |
| ・ | 결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
| 結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 | |
| ・ | 그녀가 가장 소망하는 것은 이상적인 남편과 만나는 것입니다. |
| 彼女が最も願うことは、理想的な夫に出会うことです。 | |
| ・ | 저도 그녀가 좋아요. |
| 私も彼女が好きです。 | |
| ・ | 그녀의 이름이 떠오를락 말락해 정말 답답하네요. |
| 彼女の名前がここまで出てるのに出なくてもどかしい。 | |
| ・ | 그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다. |
| 彼女は実の両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。 | |
| ・ | 바로 곁에 있을 때는 그녀의 소중함을 몰랐다. |
| すぐ隣に居た時は、彼女の大切さに気付けなかった。 | |
| ・ | 그와 그녀는 서로에게 끌렸다. |
| 彼と彼女は互いに惹かれあっていた。 | |
| ・ | 나는 그녀로부터 모욕을 당했다. |
| 私は彼女から侮辱を受けた。 | |
| ・ | 겨우 고요해진 그녀의 인생에 큰 격변이 일어나기 시작했다. |
| ようやく落ち着いた彼女の人生に大きな激変が起き始めた。 | |
| ・ | 그녀는 지적이고 자존심이 강하다. |
| 彼女は知的でプライドが高い。 | |
| ・ | 그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
| 彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 | |
| ・ | 조건 없이 그녀를 사랑합니다. |
| 条件なく彼女を愛します。 | |
| ・ | 그녀가 행복해지도록 기도합니다. |
| 彼女が幸せになるように祈りします。 | |
| ・ | 붙잡는 시늉도 하지 못하고 사랑하던 그녀를 그냥 떠나보냈다. |
| 引き止める素振りさえも出来ずに愛していた彼女をただ手放してしまった。 | |
| ・ | 그녀는 꽃다운 나이에 한 많은 생을 마감했다. |
| 彼女は、花のような年で恨の多い人生を終えた。 | |
| ・ | 그녀는 나의 시시콜콜한 이야기도 진지하게 들어주었다. |
| 彼女は僕のつまらない話も真摯にきいてくれた。 | |
| ・ | 사랑하는 강아지가 죽어가는 모습을 지켜보던 그녀는 하염없이 눈물을 흘리고 있었다. |
| 愛する犬が息絶えていく姿を見守った彼女は涙をずっと流していた。 | |
| ・ | 그녀는 공개 오디션을 통해 드라마의 주인공으로 뽑혔다. |
| 彼女は公開オーディションを通して、ドラマの主人公に選ばれた。 | |
| ・ | 어느 날 갑자기 그녀가 내게 말을 건넸다. |
| ある日、突然彼女が僕に話しかけた。 | |
| ・ | 여자친구가 그런 말을 했을 리가 없어요. |
| 彼女がそういうことを言ったはずがないです。 | |
| ・ | 그녀가 너를 잊을 리가 없다. |
| 彼女が君を忘れるわけない。 | |
| ・ | 그녀는 잘난 티를 안 내다. |
| 彼女はえらぶらない。 | |
| ・ | 그녀는 나를 거들떠도 보지 않는다. |
| 彼女は僕をチラリと見もしない。 | |
| ・ | 여자친구와 간혹 여행도 한다. |
| 彼女と時折旅行もする。 | |
| ・ | 그녀는 5000명의 관중에게 성숙된 연기를 선보였다. |
| 彼女は5000人の観衆に成熟した演技を見せた。 | |
| ・ | 그녀만이 유독 눈에 띄었다. |
| 彼女だけがひときわ目立っていた。 | |
| ・ | 그녀는 타인의 기분에 무신경하다. |
| 彼女は他人の気持ちに無神経だ。 | |
| ・ | 그녀는 나에게 친절하고 공손하게 대하였다. |
| 彼女は私に親切で丁寧に接した。 | |
| ・ | 그녀는 입대한 남자친구를 만나러 면회하러 갔습니다. |
| 彼女は入隊した彼氏に面会に行きました。 | |
| ・ | 그녀의 곁을 밤낮으로 그림자처럼 지킨다. |
| 彼女の側を片時も離れず影のように守る。 |
