<後の韓国語例文>
| ・ | 그 형사는 사건을 끝까지 물고 늘어지는 집요함이 있다. |
| あの刑事は事件を最後まで食い下がる執拗さがある。 | |
| ・ | 아들의 뒤치다꺼리 하느라 정신이 없다. |
| 息子の後始末をするために正気じゃない。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 전혀 종잡을 수 없다. |
| 今後どうなるか全く見当がつかない。 | |
| ・ | 앞으로 전 세계를 누비며 연주하는 음악의 대사가 되고 싶어요. |
| 今後、世界を歩き回りながら演奏する音楽の大使になりたいです。 | |
| ・ | 후계자 구도를 굳히다. |
| 後継者構図を確実にする。 | |
| ・ | 방과 후에는 으레 친구들과 같이 오락실에 놀러 가곤 했다. |
| 放課後には決まって友達と一緒にゲームセンターに遊びに行ったりした。 | |
| ・ | 모교 코치를 맡으며 후배 양성에 힘쓰고 있습니다. |
| 母校のコーチを受け持ち、後輩養成に力を注いでいます。 | |
| ・ | 퇴임을 일 년 앞두고 있다. |
| 退任を1年後に控えている。 | |
| ・ | 나의 첫사랑은 후회와 미련으로만 가득 찼었다. |
| 僕の初恋は、後悔と未練だけで一杯だった。 | |
| ・ | 후원금을 일체 받지 않는다. |
| 後援金を一切受け取らない。 | |
| ・ | 달마다 내는 후원금 2만 원은 그 나라에서는 4인 가족이 한 달을 먹고살 수 있는 생활비다. |
| 毎月出す後援金2万ウォンは、その国では、4人家族がひと月暮らせる生活費だ。 | |
| ・ | 형이 저지른 문제를 본의 아니게 뒷수습하고 있다. |
| 兄が引き起こす問題を本意ではなく後始末している。 | |
| ・ | 패러글라이딩을 하는 중에 돌풍에 휘말려 추락했다. |
| パラグライディングしているうちに、突風に吹かれた後墜落した。 | |
| ・ | 문득 걸음 멈추고 뒤를 돌아보았다. |
| ふと歩みを止め、後ろを振り返った。 | |
| ・ | 경찰직에서 퇴직한 후 흥신소를 운영하고 있다. |
| 警察職から退職した後、興信所を運営している。 | |
| ・ | 그 선배는 후배들에게 존경의 대상이다. |
| その先輩は後輩たちから尊敬の対象だ。 | |
| ・ | 그는 후계자라는 후광을 입고,거리낌 없이 행동한다. |
| 彼は後継者という後光が差していて、何も気にすること無く行動する。 | |
| ・ | 후광을 입다. |
| 後光に浴する。 | |
| ・ | 든든한 뒷배가 되어 주었다. |
| 頼もしい後ろ盾になってくれた。 | |
| ・ | 자식의 죽음 이후 웃는 것조차 죄스럽게 느껴졌다. |
| 子供の死後、笑う事にすら罪悪感を感じていた。 | |
| ・ | 별별 배우들의 별별 뒤치다꺼리를 하고 있다. |
| 様々な俳優さんのあらゆる後始末をしている。 | |
| ・ | 후계자로 낙점되었다. |
| 後継者として選ばれた。 | |
| ・ | 이번에야말로 정말로 마지막이다. |
| 今度こそ本当に最後だ。 | |
| ・ | 같은 나무에도 먼저 피는 꽃이 있고 나중에 피는 꽃이 있다. |
| 同じ木にも先に咲く花があり、後に咲く花がある。 | |
| ・ | 오후 2시쯤 되니 전화가 오더군요. |
| 午後2時頃になると電話がきたのです。 | |
| ・ | 그녀는 졸업 후에 직업도 없이 빈둥빈둥 놀기만 한다. |
| 彼女は卒業後に職もなしにぶらぶら遊んでばかりでいる。 | |
| ・ | 지금 효과가 없는 선투자는 나중에 반드시 도움이 될 때가 옵니다. |
| 今、効果のない先行投資は、後から必ず役立つときがやってきます。 | |
| ・ | 구출될 때는 건강했어도 수 시간 후에 급변하는 경우도 있다. |
| 救出された時には元気でも数時間後に急変することがある。 | |
| ・ | 지금껏 손가락질을 당할만한 일을 한 기억이 없다. |
| 今まで後ろ指を指されるようなことをした覚えがない。 | |
| ・ | 손가락질을 당해도 자신이 믿는 길을 묵묵히 나아간다. |
| 後ろ指を指されても、自分が信じた道を黙々と進み続ける。 | |
| ・ | 사람이 사업에 실패했다고 손가락질을 해서는 안 된다. |
| 人が事業に失敗したと皆が後ろ指を指してはいけない。 | |
| ・ | 사람에게 손가락질하지 마라! |
| 人に後ろ指を指すな。 | |
| ・ | 어디서나 뒤에서 손가락질하는 사람이 있다. |
| どこにも後ろ指を指す人間がいる。 | |
| ・ | 보통은 밥을 먹은 후에 바로 이를 닦아요. |
| 普通は、ご飯を食べた後にすぐ歯を磨きます。 | |
| ・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
| 反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 | |
| ・ | 요구를 끝까지 관철시키다. |
| 要求を最後まで貫き通す。 | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 납품 후에는 신속하게 검수해야 한다. |
| 納品後は、速やかに検収しなければならない。 | |
| ・ | 사무실 뒤편의 테이블에 앉아 커피 한 잔으로 마음을 다스렸다. |
| オフィス後方のテーブルに座り、コーヒー1杯を飲み気持ちを落ち着けた。 | |
| ・ | 앞으로는 단순히 이익만을 추구하는 비즈니스는 어렵다. |
| 今後は単に利益だけを追求するビジネスは難しい。 | |
| ・ | 계획은 있으나 행동이 뒷받침되지 않는 젊은이들이 많다. |
| 計画はあるが、行動が後押しされない若者が多い。 | |
| ・ | 단둘이서 시작한 사업이 수년 후 대성공을 거두었다. |
| たった二人で始めた事業が、数年後、大成功をおさめた。 | |
| ・ | 여성은 폐경 후에 여성 호르몬의 감소로 현기증이 일어나기 쉽다. |
| 女性は閉経後に女性ホルモンの減少でめまいを起こしやすい。 | |
| ・ | 사랑니는 스무 살 전후부터 나기 시작한다. |
| 親知らずは20歳前後から生え始める。 | |
| ・ | 치한이나 노출광 등 용서할 수 없는 성범죄가 끊임없이 일어난다. |
| 痴漢や露出狂など許せない性犯罪は後を絶たない。 | |
| ・ | 노후 자금은 얼마나 필요할까요? |
| 老後資金はいくら必要ですか。 | |
| ・ | 나는 노후 자금을 위해 열심히 일한다. |
| 私たちは老後資金のために一生懸命働いた。 | |
| ・ | 나중에 화근이 되다. |
| 後に禍根となる。 | |
| ・ | 올림픽 후의 경기는 상당히 식을 것으로 예상되고 있다. |
| 五輪後の景気はかなり冷え込むと予想されます。 | |
| ・ | 경기 감속이 아니라 경기 후퇴에 빠지는 것이 아닌지 불안이 급격히 높아지고 있다. |
| 景気減速ではなく、景気後退に陥るのではないかとの懸念が急激に高まっている。 |
