<後の韓国語例文>
| ・ | 감형 신청서를 제출한 뒤 답변을 기다리고 있다. |
| 減刑の申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 감면 신청서를 제출한 후 답변을 기다리고 있다. |
| 減免申請書を提出した後、返答を待っている。 | |
| ・ | 그는 후회와 탄식 속에 있었지만, 새로운 시작을 향해 걷기 시작했다. |
| 彼は後悔と嘆きの中にいたが、新たな始まりに向けて歩み始めた。 | |
| ・ | 그의 부주의한 언동을 후회하며 한탄했다. |
| 彼の不注意な言動を後悔して嘆いた。 | |
| ・ | 하루에 3번 식사 후에 복용해 주세요. |
| 1日3回食後に服用してください。 | |
| ・ | 보리는 수확 후 가공되어 다양한 식품으로 가공됩니다. |
| 麦は収穫後、加工されてさまざまな食品に加工されます。 | |
| ・ | 오늘 오후에 뭐 해요? |
| 今日の午後は何をしますか。 | |
| ・ | 오늘 학교 끝나고 뭐 해? |
| 今日、学校の後何するの? | |
| ・ | 수정 후 수정란은 세포 분열을 시작합니다. |
| 受精後、受精卵は細胞分裂を始めます。 | |
| ・ | 점괘 결과 향후 방침을 정하기로 했다. |
| 占いの結果、今後の方針を決めることにした。 | |
| ・ | 에너지를 소모한 후에는 제대로 쉬는 것이 중요합니다. |
| エネルギーを消耗した後は、しっかりと休むことが大切です。 | |
| ・ | 위암의 예후는 환자의 병기나 치료법에 따라 달라집니다. |
| 胃癌の予後は患者の病期や治療法によって異なります。 | |
| ・ | 위암 치료 후 정기적인 후속 조치가 필요합니다. |
| 胃癌の治療後、定期的なフォローアップが必要です。 | |
| ・ | 십이지장 운동은 식사 후 위 내용물을 소장으로 내보냅니다. |
| 十二指腸の運動は食事後の胃内容物を小腸に送り出します。 | |
| ・ | 생환한 그는 앞으로의 인생을 새로운 시각으로 생각하게 되었다. |
| 生還した彼は今後の人生を新たな視点で考えることになった。 | |
| ・ | 생환 후 그는 심신이 지쳐 있었지만 기적적으로 살아남은 것에 감사하고 있었다. |
| 生還後、彼は心身ともに疲れ果てていたが、奇跡的に生き残ったことに感謝していた。 | |
| ・ | 생환 후 그는 보도진에 짧은 성명을 냈다. |
| 生還後、彼は報道陣に対して短い声明を出した。 | |
| ・ | 생환 후 그는 그 경험을 이야기해 많은 사람들에게 감동을 주었다. |
| 生還後、彼はその経験を語り、多くの人々に感動を与えた。 | |
| ・ | 지진 후 사람들은 패닉에 빠져 빌딩에서 탈출하려고 했다. |
| 地震の後、人々はパニックになってビルから脱出しようとした。 | |
| ・ | 봉합 후에는 의사의 지시에 따라 적절한 치료를 실시해 주시기 바랍니다. |
| 縫合後は、医師の指示に従って適切なケアを行ってください。 | |
| ・ | 봉합을 한 후에는 충분히 상처를 청결하게 유지하는 것이 중요합니다. |
| 縫合後は、十分に傷口を清潔に保つことが重要です。 | |
| ・ | 손을 뒤로 묶은 뒤 벽을 보고 서 있으라고 명령했다. |
| 手を後ろに結んだ後、壁を見て立てと命令した。 | |
| ・ | 후드를 뒤로 쓰면 얼굴이 가려진다. |
| フードを後ろにかぶると、顔が隠れてしまう。 | |
| ・ | 임신한 후 그녀는 건강한 식사를 하기 시작했다. |
| 妊娠した後、彼女は健康的な食事を心掛けるようになった。 | |
| ・ | 그는 종양 진단을 받은 후 치료법에 대해 의사와 상담했습니다. |
| 彼は腫瘍の診断を受けた後、治療法について医師と相談しました。 | |
| ・ | 집을 화재로 잃은 후 그녀는 보험금을 청구했습니다. |
| 家を火事で失った後、彼女は保険金を請求しました。 | |
| ・ | 그는 자동차 사고 후 보험금을 받았습니다. |
| 彼は自動車事故の後、保険金を受け取りました。 | |
| ・ | 그는 경기 후 자책골에 대해 사과를 했다. |
| 彼は試合後、オウンゴールに対する謝罪を行った。 | |
| ・ | 여행 후 호텔 체류비를 정산했어요. |
| 旅行後、ホテルの滞在費を精算しました。 | |
| ・ | 청산 후 남은 부채를 상환해야 합니다. |
| 清算後に残った負債を返済する必要があります。 | |
| ・ | 청산으로 인해 많은 직원이 해고되었습니다. |
| 破産後、財産は清算手続きに入ります。 | |
| ・ | 파산 후 재산은 청산 절차에 들어갑니다. |
| 破産後、財産は清算手続きに入ります。 | |
| ・ | 실명한 후 그의 인생은 크게 바뀌었습니다. |
| 失明した後、彼の人生は大きく変わりました。 | |
| ・ | 출산 후 신생아의 건강을 확인하기 위해 의사가 상세한 검사를 실시했습니다. |
| 出産後、新生児の健康を確認するために医師が詳細な検査を行いました。 | |
| ・ | 그들은 병원에서 며칠간 입원 후 출산한 지 얼마 안 된 아기와 함께 집으로 돌아갔습니다. |
| 彼らは病院で数日間の入院の後、出産したばかりの赤ちゃんと一緒に家に帰りました。 | |
| ・ | 반 년 후에 출산 예정인데 출산 비용이 걱정입니다. |
| 半年後に出産予定ですが、出産費用が心配です。 | |
| ・ | 이 지역에서는 비 온 후에 벌레가 많이 나와요. |
| この地域では、雨の後に虫がたくさん出ます。 | |
| ・ | 정원에 비온 후 지렁이가 많이 나타났다. |
| 庭に雨後のミミズがたくさん現れた。 | |
| ・ | 생방송 중에 특별 게스트가 등장했다. |
| 生放送の後、生放送中に特別なゲストが登場した。を見直した。 | |
| ・ | 생방송 뒤에서 스태프들이 분주하게 움직이고 있었다. |
| 生放送の背後でスタッフが忙しそうに動いていた。 | |
| ・ | 첫 공연부터 마지막 공연 모두 관람할 예정입니다. |
| 初公演から最後の公演をすべて観覧する予定です。 | |
| ・ | 사고 후 그는 망연자실하게 서 있었다. |
| 事故の後、彼は茫然自失に立ち尽くしていた。 | |
| ・ | 회의는 오후 3시에 종료되었습니다. |
| 会議は午後3時に終了しました。 | |
| ・ | 그 책의 마지막에 저자는 독자에게 문제를 출제하고 있습니다. |
| その本の最後に、著者は読者に問題を出題しています。 | |
| ・ | 입실은 오후 6시부터입니다. |
| 入室は午後6時からとなっています。 | |
| ・ | 그의 사후, 유산의 관리가 신탁에 위임되었습니다. |
| 彼の死後、遺産の管理が信託に委任されました。 | |
| ・ | 그의 마지막 말이 마음에 걸린다. |
| 彼の最後の言葉が気にかかる。 | |
| ・ | 우선 대충 전체적인 설명을 하고 나서, 나중에 자세한 설명을 하겠습니다. |
| まず、おおまかに全体的な説明をしてから、後で詳しい説明をしたします。 | |
| ・ | 지역 정전이 몇 시간 동안 계속된 후 전기가 복구되었습니다. |
| 地域の停電が数時間続いた後、電気が復旧しました。 | |
| ・ | 이런 현상은 앞으로 더 심해질 것입니다. |
| このような現状は今後さらにひどくなるでしょう。 |
