<後の韓国語例文>
| ・ | 뒷자석에서도 안전벨트는 필수입니다. |
| 後部座席でもシートベルトは必須です。 | |
| ・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 의무화되었습니다. |
| 後部座席のシートベルト着用が義務化されました。 | |
| ・ | 결혼 후 시댁 근처에서 살고 있어요. |
| 結婚後、夫の両親宅へ住んでいます。 | |
| ・ | 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다. |
| 今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。 | |
| ・ | 많은 기업들이 경기 후퇴를 염려하고 있다. |
| 多くの企業は景気後退を懸念している。 | |
| ・ | 그 후, 평온한 예전의 삶을 누릴 수 없게 되었다. |
| その後、平穏な以前の暮らしを享受することはできなくなった。 | |
| ・ | 허술한 웃음 뒤에는 잔혹한 본성이 숨겨져 있다. |
| みすぼらしい笑顔の後ろには残酷な本性が隠れている。 | |
| ・ | 한번 시작하면 끝까지 해라. |
| 一度始めたら、最後までやれ。 | |
| ・ | 뒤로 비키다. |
| 後ろにどく。 | |
| ・ | 오후 2시에 서울역 앞에서 모여요. |
| 午後2時にソウル駅前に集まろうよ。 | |
| ・ | 술자리에서 자신의 행동이 경솔했던 것을 후회했다. |
| 酒の席で自分の行動が軽率だったことに後悔した。 | |
| ・ | 그는 맡은 일을 끝까지 해내는, 책임감이 강한 사람이다. |
| 彼は任された仕事を最後までやりとげる、責任感が強い人です。 | |
| ・ | 마지막까지 책임감을 가지고 대응하겠습니다. |
| 最後まで責任感を持って対応します。 | |
| ・ | 그는 후배들과 함께 리그 우승을 이끌었다. |
| 彼は後輩とともにリーグ優勝をけん引した。 | |
| ・ | 성장 호르몬은 오후 10시부터 오전 2시 사이에 가장 활발하게 분비된다. |
| 成長ホルモンは午後10時から午前2時間に最も活発に分泌される。 | |
| ・ | 아침에는 싸락눈이 오다가 오후에는 함박눈이 내렸다. |
| 朝には霰が降っていたが、午後にはぼたん雪が降った。 | |
| ・ | 문장이라고 하는 것은 앞뒤 문맥에 따라서도 의미가 크게 달라지는 것입니다. |
| 文章というのは、前後の文脈によっても意味が大きく変わるものです。 | |
| ・ | 말의 배후에 있는 문맥을 읽다. |
| 言葉の背後にある文脈を読む。 | |
| ・ | 형은 노후생활을 보장해주는 회사를 선택했다. |
| 兄は老後の生活を保障してくれる会社を選んだ。 | |
| ・ | 한국에서는 고기를 구운 후에 가위로 자릅니다. |
| 韓国では肉を焼いた後にハサミで切ります。 | |
| ・ | 수십 년의 내전 후에 질서가 회복되었다. |
| 数十年の内戦の後に秩序が回復した。 | |
| ・ | 그들은 절망에 빠지고 마지막에는 구세주의 출현을 고대합니다. |
| 彼らは絶望に陥って、最後は救世主の出現を待ち望みます。 | |
| ・ | 성서는 사후 세계가 있다는 것뿐만 아니라 영원한 생명이 있다는 것도 가르칩니다. |
| 聖書は、死後の世界があるだけでなく、永遠のいのちがあることも教えています。 | |
| ・ | 배추는 수확 후에도 성장하는 채소입니다. |
| ハクサイは収穫後も生長する野菜です。 | |
| ・ | 기초 생활 수급자 수는 앞으로 더 늘어날 것으로 추측된다. |
| 生活保護受給者の受給者の数は今後さらに増えると推測される。 | |
| ・ | 단어의 의미를 그 전후 관계에서 추측한다. |
| 単語の意味をその前後関係から推測する。 | |
| ・ | 전후의 문맥에서 추측하다. |
| 前後の文脈から推測する。 | |
| ・ | 한층 더 보급을 위해서는 제도적 뒷받침이 필요합니다. |
| さらなる普及には制度面での後押しが必要です。 | |
| ・ | 재능이 있어도 노력에 의해 뒷받침 되지 않으면 성공하기 어렵다. |
| 才能があっても、努力によって後押ししなければ成功することは難しい。 | |
| ・ | 향후 30년간의 연봉 추이를 그래프로 표시합니다. |
| 今後30年間の年収推移をグラフで表示します。 | |
| ・ | 정년 후에는 악착같이 일하지 않고 유유자적한 생활을 하는 것이 꿈입니다. |
| 定年後はあくせく働くことなく、悠々自適な生活を送るのが夢です。 | |
| ・ | 노후에 유유자적한 생활을 보내다. |
| 老後に悠々自適な生活を送る。 | |
| ・ | 아버지는 정년 후 서예를 열심히 하시면서 유유자적하게 살고 계십니다. |
| 父は定年後、書道をいそしみながら悠々自適に暮らしています。 | |
| ・ | 이제 군대의 마지막 휴가를 앞두고 있다. |
| もうすぐ、軍隊の最後の休暇を前にしている。 | |
| ・ | 유충이 성장해서 마지막 단계가 되는 것을 성충이라 한다. |
| 幼虫が成長して最後の段階になるのを成虫という。 | |
| ・ | 식량이 인구보다 많아진 것은 화학비료, 살충제 및 농기계가 도입된 20세기 이후이다. |
| 食糧が人口より多くなったのは化学肥料、殺虫剤および農業機械が導入された20世紀の以後だ。 | |
| ・ | 저는 식사 직후에 이를 닦아요. |
| 私は毎食事後に歯を磨きます。 | |
| ・ | 오후부터는 추워질 테니까 옷을 많이 입어야 돼. |
| 午後からは寒くなるだろうから服をたくさん着なきゃ。 | |
| ・ | 10분 뒤에 갈 테니까 먼저 가. |
| 10分後に行くから先に行って! | |
| ・ | 그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다. |
| その画家は後年苦しい時代を経験した | |
| ・ | 영어에서 목적어는 동사 뒤에 온다. |
| 英語では、目的語は動詞の後ろに来る。 | |
| ・ | 목적어는 항상 타동사 뒤에 놓여 있습니다. |
| 目的語は常に他動詞の後ろに置かれています。 | |
| ・ | 뒤탈 없이 헤어지고 싶어! |
| 後腐れなく別れたい! | |
| ・ | 연애를 뒤탈 없이 깨끗이 끝내다. |
| 恋愛を後腐れなく綺麗に終わらせる。 | |
| ・ | 일을 그만둘 때 뒤탈 없이 그만둘 수 있으면 좋겠는데. |
| 仕事を辞める時に後腐れなく辞めれると良いけどね。 | |
| ・ | 뒤탈 없이 끝낼 수 있을 거야. |
| 後腐れなく終われるはずだよ。 | |
| ・ | 그 일에 대해서는 뒤탈이 없도록 미리 손을 써 둬야 한다. |
| その事に対しては後腐れがないようにあらかじめ手を打っておかなければならない。 | |
| ・ | 마지막 남은 하루 젖 먹던 힘까지 다합시다. |
| 最後の残り1日、ありったけの力を振り絞りましょう。 | |
| ・ | 중요한 것은 후천적인 노력입니다. |
| 大切なことは、後天的な努力です。 | |
| ・ | 그 질환은 후천적으로 감염되는 경우가 많다. |
| その疾患は後天的に感染することが多い。 |
