<後の韓国語例文>
| ・ | 그의 스피드와 정확한 슛으로 팀은 경기 시작 직후 선제골을 올렸습니다. |
| 彼のスピードと正確なシュートで、チームは試合開始直後に先制ゴールを挙げました。 | |
| ・ | 팀은 경기 시작 직후 훌륭한 콤비네이션으로 선제골을 올렸다. |
| チームは試合開始直後に素晴らしいコンビネーションで先制ゴールを挙げた。 | |
| ・ | 그는 행복한 노후를 소원하고 있어요. |
| 彼は幸せな老後を願っています。 | |
| ・ | 싸움 후, 그와는 소원해져 버렸다. |
| 争いの後、彼とは疎遠になってしまった。 | |
| ・ | 영업일 이내에 주문하시면 바로 발송하겠습니다. |
| ご注文後、営業日内であれば、すぐに発送させていただきます。 | |
| ・ | 그의 위업은 후세에 영원히 기억될 것입니다. |
| 彼の偉業は後世に永遠に記憶されるでしょう。 | |
| ・ | 그의 위업은 후세에 전설로 회자되고 있습니다. |
| 彼の偉業は後世に伝説として語られています。 | |
| ・ | 제사를 지내고 성묘하러 갑니다. |
| 法事の後、お墓参りに行きます。 | |
| ・ | 그는 친구와의 절교를 후회하고 있다. |
| 彼は友人との絶交を後悔している。 | |
| ・ | 많은 종교에서는 사후 세계를 '저승'이라고 부릅니다. |
| 多くの宗教では、死後の世界を「あの世」と呼びます。 | |
| ・ | 그녀는 사후에 저승에서 재회할 것을 믿고 있습니다. |
| 彼女は死後、あの世で再会することを信じています。 | |
| ・ | 전쟁에서는 병력의 크기뿐만 아니라 후방 지원과 물자 공급도 중요하다. |
| 戦争では兵力の大きさだけでなく、後方支援や物資の供給も重要である。 | |
| ・ | 수영장에서 장시간 수영한 후, 그녀는 햇볕에 그을렸어요. |
| プールで長時間泳いだ後、彼女は日焼けをしてしまいました。 | |
| ・ | 늦잠을 잔 것을 후회해도 시간을 되돌릴 수 없다. |
| 寝坊してしまったことを後悔しても、時間を戻すことはできない。 | |
| ・ | 어리숙한 판단은 후회의 원인이 된다. |
| 愚かな判断は後悔の原因となる。 | |
| ・ | 사장은 어리숙한 부하의 말도 마지막까지 들었다. |
| 社長は愚かな部下の話も最後まで聞いた。 | |
| ・ | 햇빛 아래에서 일한 후 그는 지쳐 샤워를 했다. |
| 日差しの下で働いた後、彼はくたびれてシャワーを浴びた。 | |
| ・ | 조깅한 후에는 항상 샤워를 합니다. |
| ジョギングした後は、いつもシャワーを浴びます。 | |
| ・ | 장시간의 서서 일을 한 후, 그는 다리가 지쳐 있었다. |
| 長時間の立ち仕事の後、彼は足がくたびれていた。 | |
| ・ | 장시간의 여행 후, 나는 지쳐 침대에 쓰러졌다. |
| 長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 | |
| ・ | 아이들은 놀다가 지쳐서 잠이 들었다. |
| 長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 | |
| ・ | 운동 후 그는 근육통으로 지쳐 있었다. |
| 運動の後、彼は筋肉痛でくたびれていた。 | |
| ・ | 대청소를 한 후 우리는 피로해 소파에 앉았다. |
| 大掃除をした後、私たちはくたびれてソファに座った。 | |
| ・ | 장시간의 여행 후, 나는 피로해 침대에 쓰러졌다. |
| 長時間の旅行の後、私はくたびれてベッドに倒れ込んだ。 | |
| ・ | 그의 경기를 망친 것을 후회하고 있다. |
| 彼の試合をつぶしてしまったことを後悔している。 | |
| ・ | 자동차가 고장난 지 5일 만에 다시 고장났어요. |
| 自動車が故障してから5日後に再び故障しました。 | |
| ・ | ICU는 생명을 지키기 위한 최후의 보루가 됩니다. |
| ICUは生命を守るための最後の砦となります。 | |
| ・ | 장시간 작업 후에는 심호흡해서 피로를 푼다. |
| 長時間の作業の後には、深呼吸して疲れを癒す。 | |
| ・ | 격렬한 운동 후, 그녀는 숨결이 거칠어져 있었다. |
| 激しい運動の後、彼女は息遣いが荒くなっていた。 | |
| ・ | 충돌 사고로 기절한 운전자가 뒤에서 오던 차에 치였다. |
| 衝突事故で気絶した運転手が、後ろから来た車に轢かれた。 | |
| ・ | 배후에서 엄호가 필요하다. |
| 背後からの援護が必要だ。 | |
| ・ | 아군부대의 철수를 엄호하기 위해 전차가 후퇴했다. |
| 味方部隊の撤退を援護するために戦車が後退した。 | |
| ・ | 적은 등 뒤에 매복해 있었다. |
| 敵は背後に待ち伏せていた。 | |
| ・ | 적의 후방에 기습을 가하다. |
| 敵の後方に奇襲を行う。 | |
| ・ | 배후로부터의 공격에 대비하다. |
| 背後からの攻撃に備える。 | |
| ・ | 배후에서 원군이 도착했다. |
| 背後からの援軍が到着した。 | |
| ・ | 배후에 숨어 적을 기다리다. |
| 背後に潜んで敵を待つ。 | |
| ・ | 배후로부터의 공격을 예측한다. |
| 背後からの攻撃を予測する。 | |
| ・ | 배후에서 기습을 막다. |
| 背後からの不意打ちを防ぐ。 | |
| ・ | 배후에서 적의 움직임을 살피다. |
| 背後からの敵の動きを探る。 | |
| ・ | 배후에 닥칠 위기를 느꼈다. |
| 背後に迫る危機を感じた。 | |
| ・ | 배후로부터의 공격에 주의를 기울이다. |
| 背後からの攻撃に注意を払う。 | |
| ・ | 배후에 숨어서 적을 감시하다. |
| 背後に隠れて敵を見張る。 | |
| ・ | 배후에 숨어 있는 위험을 감지했다. |
| 背後に潜む危険を察知した。 | |
| ・ | 배후에 있는 진실을 밝히다. |
| 背後にある真実を明らかにする。 | |
| ・ | 이 전쟁의 배후에는 누군가 선동자가 있다. |
| この紛争の背後にはだれか扇動者がいる。 | |
| ・ | 등 뒤에 누가 있는 기척이 난다. |
| 背後に誰かがいる気配がする。 | |
| ・ | 적의 진지를 정찰한 후에 기습하다. |
| 敵の陣地を偵察した後に奇襲を仕掛ける。 | |
| ・ | 그의 수술 비용은 수술 후에 청구되었다. |
| 彼の手術費用は手術後に請求された。 | |
| ・ | 밑져야 본전이라면 실패해도 후회하지 않는다. |
| だめでもともとだったら、失敗しても後悔はしない。 |
