<心の韓国語例文>
| ・ | 의협심에 사로잡혀 행동을 일으키다. |
| 義侠心にかられて行動を起こす。 | |
| ・ | 의협심이 많다. |
| 義侠心に富む。 | |
| ・ | 의협심이 강하다. |
| 義侠心に厚い。 | |
| ・ | 심폐 정지 상태가 되면, 심장마사지나 인공호흡 등의 신속한 구명 조치가 필요하다. |
| 心肺停止状態になったら、心臓マッサージや人工呼吸などの迅速な救命措置が必要となる。 | |
| ・ | 심장마사지는 늑골이 부러지는 위험이 있으므로 주의가 필요하다. |
| 心臓マッサージには肋骨を折る危険性があるので、注意が必要だ。 | |
| ・ | 소방서에서 심장마사지 교육을 실시했다. |
| 消防署で心臓マッサージの訓練を行った。 | |
| ・ | 자식 농사 잘 짓는 것은 동서고금 엄마들의 공통 관심사다. |
| 子供を成功させるのは、古今東西を問わず、母親たちの共通の関心事となっている。 | |
| ・ | 감독님의 열성적인 지도가 없었다면 이번 우승은 없었을 것이다. |
| 監督の熱心な指導がなかったら、今回の優勝はなかただろう。 | |
| ・ | 그녀에 대한 감정이 점점 호기심에서 호감으로 바뀌고 있는 나를 발견했다. |
| 彼女に対する感情が少しずつ好奇心から好感に変わっている自分を発見した。 | |
| ・ | 피 말리는 승부는 끝났다. |
| 心苦しい勝負は終わった。 | |
| ・ | 교육은 마음에 불을 붙이는 일이라고 생각합니다. |
| 教育は心に火をつける仕事だと思っている。 | |
| ・ | 최고의 교사는 아이들의 마음을 불을 붙인다. |
| 最高の教師は子どもの心に火をつける。 | |
| ・ | 사람의 마음에 불을 붙이다. |
| 人の心に火をつける。 | |
| ・ | 열심히 땀 흘린 사람의 몸에서 풍겨나는 냄새가 가장 향기롭다 . |
| 熱心に汗を流した人の体から出る香りが一番香しい。 | |
| ・ | 원의 중심을 구하다. |
| 円の中心を求める。 | |
| ・ | 중심을 잃고 흔들리다. |
| 中心を失い、揺られる。 | |
| ・ | 마흔 살을 목전에 앞둔 어느 날 결심했다. |
| 40歳を目前にしたある日決心した。 | |
| ・ | 안타깝게도 진심으로 사랑하는 사람이 없습니다. |
| 残念なことに、心から愛する人がいません。 | |
| ・ | 아내를 진심으로 사랑한다. |
| 妻を心から愛している。 | |
| ・ | 진심으로 사과드립니다. |
| 心からお詫び申し上げます。 | |
| ・ | 화가 머리끝까지 나다. |
| 怒り心頭に発する。 | |
| ・ | 사람들은 비이성적이며 비윤리적이며 자기중심적입니다. |
| 人々は非理性的で非論理的で自己中心的です。 | |
| ・ | 이곳 사람들은 비이성적이며 비윤리적이며 자기중심적입니다. |
| こちの人々は非理性的で非論理的で自己中心的です。 | |
| ・ | 비이성적 애국심은 전쟁을 초래한다. |
| 非理性的愛国心は戦争を招く。 | |
| ・ | 막내는 부모님의 사랑과 관심을 독차지하고 있다. |
| 末っ子は親の愛と関心を独り占めしている。 | |
| ・ | 여자에게는 도통 관심이 없다. |
| 女性に全く関心がない。 | |
| ・ | 처음부터 그럴 심산으로 하면 마음도 편해집니다. |
| 最初から、そう心積もりしておけば、気持ちも楽ですよね。 | |
| ・ | 그녀에게 키스를 할 심산이었다. |
| 彼女にキスをする心積もりだった。 | |
| ・ | 신을 믿는 것은 심정이지 이성이 아니다. |
| 神を信じるのは心情であって理性ではない。 | |
| ・ | 등장 인물들의 심정의 변화를 면밀히 그려 냈다. |
| 登場人物たちの心情の変化を綿密に描き出した。 | |
| ・ | 태양을 중심으로 그 주위를 지구 등의 혹성이 원 궤도를 그리며 공전한다. |
| 太陽を中心にそのまわりを地球などの惑星が円軌道を描いて公転する。 | |
| ・ | 혹성은 중심에 있는 태양 주위를 공전한다. |
| 惑星は中心にある太陽の周りを公転する。 | |
| ・ | 태양과 태양을 중심으로 그 주위를 공전하고 있는 천체가 모인 것을 태양계라고 한다. |
| 太陽と太陽を中心にその周りを公転している天体の集まりを太陽系という。 | |
| ・ | 혹성과 많고 작은 유성이 태양을 중심으로 공전하고 있습니다. |
| 惑星と多くの小さな流星が太陽を中心にして公転しています。 | |
| ・ | 심장이 쿵쾅거린다. |
| 心臓がどきどきする。 | |
| ・ | 그녀는 멋진 남정네들에게 너무나도 쉽게 마음을 내어준다. |
| 彼女はイケメン男衆にあまりにも簡単に心を差し出す。 | |
| ・ | 그는 싱글녀들의 마음을 콩닥거리게 하는 외모의 소유자였다. |
| 彼はシングル女性の心をドキドキさせる外見の持ち主だ。 | |
| ・ | 남몰래 가슴앓이하고 있다. |
| 人知れず心を痛めている。 | |
| ・ | 누구와도 깊은 관계를 맺지 않기로 결심했다. |
| 誰とも深い関係を結ばないと決心した。 | |
| ・ | 나는 경찰에게 마음에 조금의 거리낌도 없이 모든 것을 솔직하게 털어 놓았다. |
| 僕は警察に心に少しの気兼ねもなく、すべてを率直に打ち明けた。 | |
| ・ | 아내는 가정의 중심이자 든든한 살림꾼이다. |
| 妻は家庭の中心であり、頼れる家事の達人だ。 | |
| ・ | 그 빌딩은 서울에서 가장 번화한 도심 한복판 가장 금싸라기 땅에 있다. |
| そのビルディングは、ソウルで一番賑わう都心の真ん中一番貴重な高い土地にある。 | |
| ・ | 예의 바르고 착하지만, 공부하기 싫어하는 영락없는 십대 소녀다. |
| 礼儀正しく心優しいが、勉強するのを嫌がる間違いなく10代の少女だ。 | |
| ・ | 음양오행설이란, 전통적인 동양의학의 중심이 되는 사고방식입니다. |
| 陰陽五行説とは、伝統的な東洋医学の中心となる考え方です。 | |
| ・ | 자, 맘껏 먹어라. |
| さあ、心ゆくまで食べなさい。 | |
| ・ | 나는 그에게 홀딱 반했다. |
| 僕は彼女にまんまと心を奪われた。 | |
| ・ | 생존자의 건강 상태도 걱정이다. |
| 生存者の健康状態も心配だ。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 책사였으며 화려하지 않은 권력핵심이다. |
| 彼は優れた策士だったし、派手ではない権力の核心だ。 | |
| ・ | 양심의 가책을 느끼다. |
| 良心に呵責を感じる。 | |
| ・ | 그래도 무슨 일이 있으면 가장 먼저 달려오고, 가장 많이 걱정해준다. |
| だけど、何かあれば一番最初に駆け寄り、一番沢山心配してくれる。 |
