<の韓国語例文>
・ | 목의 갈증을 느낀다. |
のどの渇きを感じる。 | |
・ | 공부에 염증을 느끼다. |
勉強に嫌気を感じる。 | |
・ | 소비자가 느끼는 체감 경기 지수가 큰 폭으로 악화되고 있다. |
消費者が感じる体感景気指数が大幅に悪化している。 | |
・ | 인체는 더위를 느끼면 열을 식히려고 합니다. |
人体は暑さを感じると熱を冷まそうとします。 | |
・ | 만족감을 느끼다. |
充足感を感じる。満足感を覚える。 | |
・ | 탈수가 심해지면 착란이라 현기증을 느끼게 된다. |
脱水がひどくなると、錯乱やめまいを感じるようになる。 | |
・ | 신경통의 통증은 신경 그 자체가 자극을 받아 통증을 느낀다. |
神経痛の痛みは、神経そのものが刺激を受けて痛みを感じる。 | |
・ | 혈행이 나쁘면 체내의 열을 말단까지 잘 전달하지 못해 손발이 차가워지는 것을 느끼게 됩니다. |
血行が悪いと体内の熱を末端までうまく運べず、手足に冷えを感じるようになる。 | |
・ | 복통은 복부에서 느끼는 통증으로 자각되는 증상이다. |
腹痛は腹部に感じる痛みとして自覚される症状である。 | |
・ | 높은 곳에 올라가면 고소 공포증을 느끼는 사람이 있다. |
高いところに登れば、高所恐怖症を感じる人もいる。 | |
・ | 환각은 실제로는 없는 것을 있는 것처럼 느끼는 것입니다. |
幻覚は、実際にはないものをあるように感じることです。 | |
・ | 우리들은 양적으로도 시간적으로도 입수가 곤란하다고 느끼는 대상에 매력을 느낀다. |
我々は量的にも時間的にも入手が困難だと感じる対象に魅力を感じる。 | |
・ | 은은히 봄기운을 느끼게 되었네요. |
ほんのりと春の気配を感じるようになりましたね。 | |
・ | 나이를 거듭하면서 점점 외로움을 느끼는 순간이 늘어나는 것 같아요. |
年齢を重ねるにつれて段々寂しさを感じる瞬間が増えた気がします。 | |
・ | 문든 마음이 외롭워지거나 고독을 강하게 느낀다. |
ふと寂しい気持ちになったり、孤独を強く感じる。 | |
・ | 안구 건조증이 생기면 눈이 깜박깜박해서 눈이 부시거나 통증 등을 느낀다. |
ドライアイになると、目がチカチカして、まぶしさや痛みなどを感じる。 | |
・ | 캔맥주를 맥주잔에 따라 마시면 훨씬 맛있게 느껴진다. |
缶ビールをビールジョッキに注いで飲めばより一層おいしく感じる。 | |
・ | 남성도 여성도 매우 좋아하는 사람에게 부둥켜안기면 행복을 느낀다. |
男性も女性も、大好きな人にギュッと抱きしめられると幸せを感じる。 | |
・ | 식감은 음식물을 먹을 때 느끼는 오감 중의 하나이다. |
食感とは、食物を飲食した際に感じる五感の一つである。 | |
・ | 스트레스를 느끼면, 기름기 많은 음식이나 단 것을 찾기 쉽다. |
ストレスを感じると、脂っこい食べ物や甘いものを選んでしまいがちだ。 | |
・ | 헤어져 있을 때 마음 깊이 느끼는 감정이 그리움입니다. |
別れているとき心深く感じる感情が懐かしさです。 | |
・ | 환자의 얼굴에 환한 미소가 번질 때 봉사자로서 보람을 느낀다. |
患者の顔に明るい笑顔が広がるとき、ボランティアとしてやりがいを感じる。 | |
・ | 서로 교류하며 친해지는 과정에서 즐거움을 느끼는 것 같다 |
互いに交流して親しくなる過程で喜びを感じるようだ。 | |
・ | 같은 보수라도 부유층인 사람이 느끼는 기쁨과 학생이 느끼는 기쁨은 다를 것이다. |
同じ報酬でも、富裕層の人が感じる嬉しさと、学生が感じる嬉しさは違うだろう。 | |
・ | 바쁘고 충만한 삶을 사는 사람도 외로움을 느낄 수 있다. |
忙しくて満ち足りた生活を送る人も寂しさを感じることがある。 | |
・ | 사건보다 자극적 이슈만 조명하는 일부 언론의 행태에 화가 난다. |
事件よりも刺激的なイシューだけライトを当てる一部言論の業態に怒りを感じる。 | |
・ | 국민이 느끼는 불공정과 허탈감을 해소할 방안을 면밀히 검토하겠습니다. |
国民が感じる不公正さと虚脱感を解消する案を綿密に検討します。 | |
・ | 무기력하다고 느끼는 사람은 가볍게 30분 정도 몸을 움직이면 좋다. |
無気力だなと感じる人は、軽く30分程度体を動かしてみると良い。 | |
・ | 본능적으로 무섭다고 느낀다. |
本能的に怖いと感じる。 | |
・ | 무력감을 느끼다. |
無力感を覚える。無力感を感じる。 | |
・ | 동물 역시 고통을 느끼는 지각력 있는 존재입니다. |
動物も苦痛を感じる知覚力のある存在です。 | |
・ | 압박을 느끼다. |
圧力を感じる。 | |
・ | 공동체가 무너진 사회에서 소속감을 느끼는 것은 결코 쉽지 않다. |
共同体が崩れた社会で、所属感を感じることは決して容易ではない。 | |
・ | 심적 부담을 느끼다. |
心理的な負担を感じる。 | |
・ | 감동을 느끼기엔 원작에서 너무 멀어진 게 아닌가 싶어요. |
原作の感動を感じる前に、映画の人気を実感しますね。 | |
・ | 자책감을 강하게 느낀다. |
自責の念を強く感じる。 | |
・ | 바둑을 둘 때 지금이 승부처라는 생각이 들 때가 있다. |
碁を打つ時に今が勝負所と感じる局面がある。 | |
・ | 남성이 모성을 느끼는 여성을 매력적이라고 느끼는 것은 자연스러운 것입니다. |
男性が母性を感じる女性を魅力的に感じるのは自然なことなのです。 | |
・ | 현실의 벽에 부딪힐 때마다 좌절감을 느낀다. |
現実の壁にぶつかる度に挫折感を感じる。 | |
・ | 좌절감을 느끼다. |
挫折感を感じる。 | |
・ | 부끄러움을 느끼다. |
恥ずかしさを感じる。 | |
・ | 고객이 불만족을 느끼다. |
顧客が不満足を感じる。 | |
・ | 환멸을 느끼다. |
幻滅を感じる。 | |
・ | 해방감을 느끼다. |
解放感を感じる。 | |
・ | 주위가 빙빙 돌고 있는 것처럼 느껴진다. |
周囲がグルグル回っているように感じる。 | |
・ | 도려내는 듯한 아픔을 느끼다. |
えぐるような痛みを感じる。 | |
・ | 자신의 삶이 처절하다고 느낄 때도 많다. |
自分の人生が凄絶だと感じる時も多い。 | |
・ | 신사적이라고 느끼는 남성이 가까이에 있다. |
紳士的だなと感じる男性が近くにいる。 | |
・ | 연민을 느끼다. |
憐憫を感じる。 | |
・ | 사랑을 느끼는 순간이 예술입니다. |
愛を感じる瞬間が芸術です。 |