<手の韓国語例文>
| ・ | 그 변호사는 재판에 이기기 위해 수단과 방법을 가리지 않는다. |
| その弁護士は、裁判に勝つためなら手段を選ばない。 | |
| ・ | 허튼 수작 부리지 말아라. |
| 下手な細工はやめろ。 | |
| ・ | 적성 검사란 "인재를 가려내기 위한 수단의 하나"입니다. |
| 適性検査とは、「人材を見極めるための手法の一つ」です。 | |
| ・ | 야구에서 포수 뒤에 서서, 경기 진행을 담당하는 심판원을 구심이라 부른다. |
| 野球で、捕手の後ろに立ち、試合の進行をつかさどる審判員を球審とよぶ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
| 下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
| ・ | 부상자가 속출해서 자칫하다가는 사망자가 나옵니다. |
| けが人続出で下手したら死人が出ます。 | |
| ・ | 자칫하다가는 불납니다. |
| 下手したら火事になりますよ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 트라우마가 될 수도 있다. |
| 下手をしたらトラウマにもなりかねない。 | |
| ・ | 자칫하다가는 죽는다. |
| 下手したら死ぬ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 수년 내에 지금 부족으로 파탄합니다. |
| 下手したら数年で資金ショートで破綻します。 | |
| ・ | 자칫하다가는 목숨을 잃는다. |
| 下手すると命とりになる。 | |
| ・ | 상대에게 굽신대어 비위를 맞추다. |
| 相手に媚びて機嫌をとる。 | |
| ・ | 공자의 가르침은 제자의 손에 의해 '논어'로 정리되었다. |
| 孔子の教えは弟子の手によって「論語」にまとめられた。 | |
| ・ | 중학교 시절 육상부 허들 선수로 활약했다. |
| 中学校時代、陸上部ハードル選手として活躍した。 | |
| ・ | 기업이 윤리적으로 잘못하면, 대외적으로는 회사의 신용도가 떨어지고 매출과 이익이 감소한다. |
| 企業が倫理的に下手すると、対外的に会社の信用度が落ちて売上と利益が減少する。 | |
| ・ | 선수들이 흥분한 나머지 이성을 잃고 싸움을 벌였다. |
| 選手たちが興奮のあまり理性を失いケンカした。 | |
| ・ | 형제는 자연스럽게 스키 선수의 길을 걷게 됐다. |
| 兄弟は、自然な形でスキー選手の道を歩み始めた。 | |
| ・ | 손대는 사업마다 엄청난 수익률을 올렸다. |
| 手に付けた事業全て、とてつもない収益率を上げた。 | |
| ・ | 내 여자친구에 손대기만 해 봐라. |
| 俺の彼女に手を触れてみろ。 | |
| ・ | 결혼 상대를 좀처럼 찾을 수 없을 것이라고 친구에게 놀림을 당했다. |
| 結婚相手はなかなか見つからないだろうと友達に揶揄われた。 | |
| ・ | 파격적인 제안으로 상대의 진땀을 뺐다. |
| 破格の提案で相手の脂汗を落とした。 | |
| ・ | 의중에 있는 상대와 단 둘이서 있을 때에는 왠지 두근두근 거리죠. |
| 意中の相手と二人きりになったときって何だかドキドキしますよね。 | |
| ・ | 상대의 의중을 떠보다. |
| 相手の腹を探る。 | |
| ・ | 알뜰살뜰 챙기다. |
| 上手に切り盛りする。 | |
| ・ | 무료한 일상을 보내고 있다. |
| 手持無沙汰な日常を送っている。 | |
| ・ | 그는 뛰어난 책사였으며 화려하지 않은 권력핵심이다. |
| 彼は優れた策士だったし、派手ではない権力の核心だ。 | |
| ・ | 그는 정치 9단의 고수다. |
| 彼は政治9段のやり手だ。 | |
| ・ | 무술이 도합 15단 고수의 경지에 이르렀다. |
| 武術が都合15段の高手の境地に至った。 | |
| ・ | 맨손으로 흉기를 든 범인을 제압했다. |
| 素手で凶器を持つ犯人を制圧した。 | |
| ・ | 용의자를 간단하게 제압하고 수갑을 채웠다. |
| 容疑者を簡単に制圧して手錠をかけた。 | |
| ・ | 해병대는 총이나 칼을 맨손으로 제압할 수 있다. |
| 海兵隊は銃やナイフを素手で制圧することができる。 | |
| ・ | 이기적이고 도덕적이지 못한 일에 가책을 느끼다. |
| 自分勝手で道徳的では無い事に呵責を感じる。 | |
| ・ | 대활약 중인 김수철 선수가 감독에게 눈도장을 받았다. |
| 大活躍中のキムスチョル選手が監督に注目してもらった。 | |
| ・ | 가사 중에서도 설거지를 제일 못해요. |
| 家事の中でも食器洗いが大の苦手です。 | |
| ・ | 그 사람과 몇 마디만 나누면 속을 훤히 들여다볼 수 있다. |
| 相手と少し言葉を交わせば、内面をほのぼのと観察できる。 | |
| ・ | 상대의 의도가 훤히 보인다. |
| 相手の意図が丸見えだ。 | |
| ・ | 사람 상대라면 이골이 난다. |
| 人を相手にするのに長けている。 | |
| ・ | 결혼 상대를 물색하던 중, 레이더망에 지금의 아내가 걸려들었다. |
| 結婚相手を物色していた時、レイダー網に今の妻が掛かった。 | |
| ・ | 모나지 않은 성격 덕에 친구들과 잘 지낸다. |
| 丸い性格のお陰で友達と上手くやっている。 | |
| ・ | 무리해서 수술대에 올린 환자가 사망했다. |
| 無理して手術台に上げた患者が死亡した。 | |
| ・ | 그는 부상으로 수술대에 다섯 차례 올랐다. |
| 彼は負傷で5回も手術を受けた。 | |
| ・ | 이제 눈빛이나 손짓만 봐도 뭘 원하는지 안다. |
| 今ではその目つきや手振りを見るだけで何を欲しているか分かる。 | |
| ・ | 손짓으로 알리다. |
| 手ぶりで知らせる。 | |
| ・ | 대한민국 영화와 드라마는 그 배우가 접수했다. |
| 大韓民国の映画とドラマはその俳優が手にした。 | |
| ・ | 스포츠선수는 한 살이라도 젊었을 때 해외 진출을 희망한다. |
| スポーツ選手は一才で若いうちに海外進出を希望する。 | |
| ・ | 상대에 대해 예의를 갖추다. |
| 相手に対して礼儀を尽くす。 | |
| ・ | 아내는 남편 내조를 잘하는 현모양처입니다. |
| 妻は夫の内助が上手い賢母良妻です。 | |
| ・ | 이번에 입사한 신입사원은 접대도 잘하는 넉살을 갖추었다. |
| 今回入社した新入社員は接待も上手い図太さも持っていた。 | |
| ・ | 젊은 사장은 직원들에게 거드름 피거나 모나게 굴지 않는다. |
| 若手社長は、社員たちに対して傲慢な態度を取ったり角を立てたりはしない。 | |
| ・ | 경찰은 범인에게 수갑을 채웠다. |
| 警察が犯人に手錠をかけた。 |
