<手の韓国語例文>
| ・ | 상대의 마음을 알아 갈수록 그와 나의 차이점을 깨닫게 된다. |
| 相手の心を知っていくほど、相手と自分の相違点に気づくようになる。 | |
| ・ | 어머니께서 주머니 속에 꼭꼭 숨겨 두었던 뭔가를 꺼내 내 손을 꼭 쥐어 주셨다. |
| お母さんが、ポケットの中にしっかりと隠しておいた何かを取り出して私の手にぎゅっと握らせてくださった。 | |
| ・ | 어느 축구 선수가 500 회가 넘는 리프팅을 보여주었다. |
| あるサッカー選手が500回を越えるリフティングを披露した。 | |
| ・ | 그 선수는 악동이라는 별명답게 숱한 말썽을 일으켰다. |
| その選手は悪童というニックネームに相応しく数多くのトラブルを引き起こした。 | |
| ・ | 여동생은 말주변이 없어서 사람 앞에 나서는 것을 꺼려합니다. |
| 妹は口下手で、人の前は苦手です。 | |
| ・ | 그는 매일같이 내게 사랑한다며 편지를 보냈다. |
| 彼は毎日のように私に愛していると手紙を送った。 | |
| ・ | 엄마는 급기야 내 손을 붙잡고 병원으로 향했다. |
| 母はついに私の手を掴み病院へ向かった。 | |
| ・ | 그 골프 선수는 비를 아랑곳없이 좋은 성적을 거두었다. |
| そのゴルフ選手は雨をものともせず、いい成績を収めた。 | |
| ・ | 이하의 수순으로 설정해 주세요. |
| 以下の手順で設定してください。 | |
| ・ | 인생의 수순을 밟아 갔다. |
| 人生の手順を歩んでいった。 | |
| ・ | 수순을 밟다. |
| 手順を踏む。 | |
| ・ | 해외로부터 송금을 받는 때에도 소정의 수수료가 듭니다. |
| 海外からの送金を受け取る際にも所定の手数料がかかります。 | |
| ・ | 감독은 훈련을 마친 선수들에게 농담을 건네며 대화를 나눴다. |
| 監督は練習を終えた選手たちにジョーク投げながら飛ばしながら会話をした。 | |
| ・ | 선수들은 감독을 탐탁지 않게 여겼다. |
| 選手たちは監督を好ましく思わなかった。 | |
| ・ | 이왕에 수술을 받을 거라면 명의에게 수술을 받고 싶다. |
| せっかく手術を受けるなら名医に手術をして欲しい。 | |
| ・ | 선수를 후원하다. |
| 選手を後押しする。 | |
| ・ | 그에게도 무영 가수 시절이 있었다. |
| 彼にも無名歌手時代があった。 | |
| ・ | 식식거리며 상대를 노려보다. |
| ふうふう喘ぎながら、相手を睨みつける。 | |
| ・ | 농활에서 어르신들 일손을 도우며 열심히 땀 흘렸다. |
| 農村活動でお年寄り達の仕事を手伝いながら、懸命に汗を流した。 | |
| ・ | 수술실 문이 열리며 집도의가 나왔다. |
| 手術室のドアが開き、執刀医が出てきた。 | |
| ・ | 소풍을 가는 아이 손에 도시락을 들려 보냈습니다. |
| 遠足に行く子供の手に、お弁当を持たせ送り出しました。 | |
| ・ | 손에 책을 들다. |
| 手に本を持つ。 | |
| ・ | 수술복은 왜 백의가 많나요? |
| 手術着は、何故白衣が多いですか。 | |
| ・ | 태왕사신기는 고구려 역사에 큰 공을 세운 광개토대왕 일대기를 그린 블록버스터 드라마다. |
| 「太王四神記」は、高句麗の歴史に大きな手柄を立てた広開土大王の一代記を描いたブロックバスタードラマだ。 | |
| ・ | 그 선수는 심판에게 울면서 항의했다. |
| あの選手は審判に泣きながら講義した。 | |
| ・ | 장갑을 착용하다. |
| 手袋を着用する。 | |
| ・ | 그는 창법이 독특한 가수입니다. |
| 彼は歌い方が独特な歌手です。 | |
| ・ | 그는 성량이 풍부한 가수다. |
| 彼を声量豊かな歌手だ。 | |
| ・ | 수수료를 부담하다. |
| 手数料を負担する。 | |
| ・ | 외교적 수완을 발휘하다. |
| 外交手腕を発揮する。 | |
| ・ | 지금 손에 든 게 뭐예요? |
| 今手に持っているのは何ですか。 | |
| ・ | 책을 손에 들다. |
| 本を手に持つ。 | |
| ・ | 상여금은 보너스나 특별 수당이라고 불리는 경우도 있다. |
| 賞与は、ボーナスや特別手当と呼ばれることもある。 | |
| ・ | 세계선수권에서 3연패를 이루었다. |
| 世界選手権で3連覇を果たした。 | |
| ・ | 외모나 학력을 가지고 상대방을 판단해서는 안 된다. |
| 外見や学力をもって相手を判断してはいけない。 | |
| ・ | 올림픽에는 수많은 해외 스타 선수들이 참가했다. |
| 五輪には多くの海外のスター選手たちが参加した。 | |
| ・ | 수준 높은 선수가 대거 참가할 것이다. |
| レベルの高い選手が大勢参加するだろう。 | |
| ・ | 고급스럽지만 들어가 보니 적당한 가격의 카페였다. |
| 高級そうだが入ってみると、お手頃価格のカフェだった。 | |
| ・ | 편지를 부치는 사람이 격감하고 있다. |
| 手紙を出す人が激減している。 | |
| ・ | 항공편으로 편지를 부치다. |
| 航空便で手紙を出す。 | |
| ・ | 건넨 편지 속에 반지를 살며시 넣어 두었다. |
| 渡した手紙のなかに指輪をこっそり入れておいた。 | |
| ・ | 상대를 인간으로서 대우하다. |
| 相手を人間として遇する。 | |
| ・ | 귀하게 대우하다. |
| 手厚く遇する。 | |
| ・ | 세계에너지총회를 도울 자원 봉사자를 모집한다. |
| 世界エネルギー総会を手伝ってくれるボランティアを募集する。 | |
| ・ | 교묘히 편집되었다. |
| 勝手に編集された。 | |
| ・ | 단순히 스트레스 해소 수단으로써 부하에게 설교하는 상사도 있습니다. |
| 単にストレス解消の手段として部下を説教する上司もいます。 | |
| ・ | 상대방을 떠보다. |
| 相手の腹を探る。 | |
| ・ | 심한 경우는 긴급 수술로 기관을 절개하고 기도를 확보합니다. |
| ひどい場合は緊急手術で気管を切開して、気道を確保します。 | |
| ・ | 고소되면 상대측의 고소장에 답변해야 합니다. |
| 告訴されたら相手側の告訴状に答弁しなければなりません。 | |
| ・ | 상대방의 얼굴을 꼬라보다. |
| 相手の顔を睨み付ける。 |
