<故の韓国語例文>
| ・ | 교통사고는 순식간에 일어날 수 있어요. |
| 交通事故は一瞬にして起こり得ます。 | |
| ・ | 사고는 눈 깜짝할 사이에 일어난다. |
| 事故はあっという間に起こるのである。 | |
| ・ | 관개 펌프가 고장났다. |
| 灌漑ポンプが故障した。 | |
| ・ | 신호 무시로 교통사고를 낸 운전자는 강력한 징벌을 받게 된다. |
| 信号無視で交通事故を起こした運転手は、厳しい懲罰を受けることになる。 | |
| ・ | 항공기에서 사망 사고와 조우하는 확률은 매우 낮다. |
| 航空機で死亡事故に遭遇する確率は非常に低い。 | |
| ・ | 선박의 엔진이 고장났다. |
| 船舶のエンジンが故障した。 | |
| ・ | 그는 사고 후 휠체어 생활을 시작했다. |
| 彼は事故後、車いす生活を始めた。 | |
| ・ | 사고를 당한 후 휠체어에 의지해 살아가고 있어요. |
| 事故に遭ってから車いすに頼りながら生きています。 | |
| ・ | 교통사고 충격으로 의식을 잃었다. |
| 交通事故のショックで意識を失った。 | |
| ・ | 대관절 어떤 상황에서 그 사고가 난 거야? |
| 一体どんな状況でその事故が起こったのか? | |
| ・ | 윤활유가 부족하면 기계가 고장나기 쉬워집니다. |
| 潤滑油が不足すると、機械が故障しやすくなります。 | |
| ・ | 아파트 건설 현장에서 거푸집이 무너지는 사고가 일어났다. |
| マンションの建設現場で、型枠が崩壊する事故が発生した。 | |
| ・ | 회사 복사기가 고장났어요. |
| 会社のコピー機が故障しています。 | |
| ・ | 차고 문이 고장나서 열리지 않아요. |
| ガレージのドアが故障して開きません。 | |
| ・ | 고의건 아니건 위반은 위반이다. |
| 故意であろうとなかろうと、 違反は違反だ。 | |
| ・ | 교통사고로 심정지가 왔다. |
| 交通事故で心停止した。 | |
| ・ | 그 사고 이후 그는 불안에 떨고 있습니다. |
| その事故以来、彼は不安に怯えています。 | |
| ・ | 합장하여 고인에게 애도를 표하다. |
| 合掌して故人に哀悼の意を表す。 | |
| ・ | 사고 현장에 도착하자 구조대는 당황하는 모습이었다. |
| 事故現場に到着すると、救助隊は慌てている様子だった。 | |
| ・ | 주의력이 결여되어 있으면 사고가 일어나기 쉽다. |
| 注意力が欠如していると事故が起こりやすい。 | |
| ・ | 그의 주의력이 사고를 막았다. |
| 彼の注意力が事故を防いだ。 | |
| ・ | 사옥 엘리베이터가 고장났어요. |
| 社屋のエレベーターが故障しました。 | |
| ・ | 그녀는 자동차 사고 현장에서 부상자를 구조했습니다. |
| 彼女は車の事故現場で負傷者を救助しました。 | |
| ・ | 사고 현장에서 부상자를 구조했습니다. |
| 事故現場で負傷者を救助しました。 | |
| ・ | 챔피언이 고향으로 개선한다. |
| チャンピオンが故郷に凱旋する。 | |
| ・ | 믹서의 모터가 고장났다. |
| ミキサーのモーターが故障した。 | |
| ・ | 그 사고의 여파로 혼잡이 더욱 심해졌다. |
| その事故の影響で、混雑が一層ひどくなった。 | |
| ・ | 한파로 인해 빙판길에서 교통사고가 늘어날 수 있다. |
| 寒波により、凍結した道路で交通事故が増えることがある。 | |
| ・ | 그는 도시 생활에 지쳐 고향으로 귀농했다. |
| 彼は都会生活に疲れ、故郷に帰農した。 | |
| ・ | 꿈을 추구한 뒤 그는 고향으로 귀농했다. |
| 夢を追い求めた後、彼は故郷に帰農した。 | |
| ・ | 세탁기가 고장났어요. |
| 洗濯機が故障しました。 | |
| ・ | 세탁기가 고장 나서 빨래 못 한 지가 나흘이 넘었어요. |
| 洗濯機が故障し、洗濯ができなくなってから4日が過ぎました。 | |
| ・ | 고장난 비상벨을 수리하기 위해 소방서에 연락했다. |
| 故障した非常ベルを修理するために、消防署に連絡した。 | |
| ・ | 경찰관이 순찰 중에 길거리에서 오토바이 사고를 당했다. |
| 警察官がパトロール中に路上でバイクの事故に遭遇した。 | |
| ・ | 순찰 중에 갑작스러운 교통사고가 발생했다. |
| パトロール中に急な交通事故が発生した。 | |
| ・ | 큰 사고가 나면 바로 사이렌이 울린다. |
| 大きな事故が起こったら、すぐにサイレンが鳴り響く。 | |
| ・ | 수역에서 사고가 발생했다. |
| 水域で事故が発生した。 | |
| ・ | 90년대에는 한강 다리가 붕괴하는 대형 사고가 발생했습니다. |
| 90年代には、漢江の橋が崩落するという大事故が起こりました。 | |
| ・ | 지하철이 고장 나는 바람에 꼼짝 못하고 갇혀 있었어. |
| 地下鉄が故障して、中にずっと閉じ込められてたんだよ。 | |
| ・ | 원전 사고로 인해 전기요금이 올랐다 |
| 原発事故により、電気料金が上がった。 | |
| ・ | 조금만 신경을 썼어도 이번 사고는 사전에 방지할 수 있었을 것이다. |
| 少しでも神経を使っていれば、今回の事故は事前に防止できたであろう。 | |
| ・ | 교통사고가 났기 때문에 도로는 혼란스러워요. |
| 交通事故が起きたため、道路は混沌としています。 | |
| ・ | 고속도로에서 자동차 엔진이 고장났다. |
| 高速道路で車のエンジンが故障した。 | |
| ・ | 고속도로에서의 사고로 정체가 발생했다. |
| 高速道路での事故で渋滞が発生した。 | |
| ・ | 고속도로에서는 사소한 부주의가 생각지도 못한 대형 사고로 이어지는 경우가 있습니다. |
| 高速道路では、ちょっとした不注意が、思わぬ大事故につながることがあります。 | |
| ・ | 추돌 사고 후 운전대 잡기가 무섭더라고. |
| 追突事故以降ハンドルを握るのが怖いんだよ。 | |
| ・ | 역 앞에는 급커브로 교통사고가 자주 발생한다. |
| 駅の前には、急なカーブで交通事故が頻繁に発生する。 | |
| ・ | 에어백이 고장난 것을 알고 수리를 맡겼다. |
| エアバッグが故障していると分かったので、修理に出した。 | |
| ・ | 사고 후 에어백 수리가 필요했다. |
| 事故後、エアバッグの修理が必要だった。 | |
| ・ | 비보를 듣고 그는 서둘러 고향으로 돌아갔다. |
| 悲報を聞いて、彼は急いで故郷に戻った。 |
