<の韓国語例文>
・ | 사고나 수술 등으로 대량으로 출혈할 때는 수혈이 필요합니다. |
事故や手術などで大量出血したときに、輸血が必要です。 | |
・ | 사고 당일 상황보고 일지를 사후에 조작했다. |
号事故当日の状況報告日誌を後日、改ざんした。 | |
・ | 고의는 아니였지만 사실은 내 잘못이 컸다. |
故意ではなかったけれど、本当は私の落ち度が大きかった。 | |
・ | 범죄로 처벌할 수 있기 위해서는 원칙적으로 고의가 필요하다. |
犯罪として処罰しうるためには原則として故意が必要である。 | |
・ | 고의가 아니면 원칙적으로 과실로 판단된다. |
故意でなければ、原則的に過失と判断される。 | |
・ | 차로 친 것은 고의가 아니었다. |
車ではねたのは故意ではなかった。 | |
・ | 고의로 지다. |
故意に負ける。 | |
・ | 저작권을 고의로 침해하면 형사 처벌의 금고형과 벌금이 부과된다. |
著作権を故意に侵害すれば刑事罰の禁固刑と罰金が科せられる。 | |
・ | 고의로 상대를 때렸다. |
故意に相手を殴った。 | |
・ | 결국 고향을 떠나 미국으로 이주해야 했다. |
結局、故郷を離れアメリカに移住せねばならなかった。 | |
・ | 자식들은 모두 고향을 떠나 외지로 나갔다. |
子供たちはみんな故郷を離れ、外地に出た。 | |
・ | 사고 수습을 하느라 바뻤어요. |
事故を収拾しようと忙しいでした。 | |
・ | 고등학교 때 나는 하굣길에 교통사고를 당했습니다. |
高校生の時、私は下校中に交通事故に遭いました。 | |
・ | 대학 실험실에서 실험 도중 폭발 사고가 일어났다. |
大学の実験室で実験途中、爆発事故が起きた。 | |
・ | 모차르트의 고향 오스트리아에 가보고 싶어요. |
モーツァルトの故郷、オーストリアに行ってみたいです。 | |
・ | 불쑥 치미는 향수로 고향을 찾곤 했다. |
いきなり込み上げる郷愁のため、しばしば故郷を訪ねたりした。 | |
・ | 수술복은 왜 백의가 많나요? |
手術着は、何故白衣が多いですか。 | |
・ | 원자력 발전소의 사고로, 세계의 에너지 정책이 동요하고 있다. |
原子力発電所の事故で発生世界のエネルギー政策が動揺している。 | |
・ | 사고 소식에 모두 동요했다. |
事故の知らせにみんな動揺した。 | |
・ | 고향을 뒤로 하다. |
故郷を後にする。 | |
・ | 불법 행위란, 고의 또는 과실에 의해 타인의 권리・이익을 침해하는 것입니다. |
不法行為とは、故意または過失により他人の権利・利益を侵害することです。 | |
・ | 교통사고 피해자가 가해자에게 손해 배상을 청구하다. |
交通事故の被害者が加害者に損害賠償を請求する。 | |
・ | 화장장에는 유족이나 친족 외에도 고인과 특히 친했던 친구가 동행합니다. |
火葬場には、ご遺族や親族のほか、故人ととくに親しかった友人が同行します。 | |
・ | 졸음운전으로 사고를 냈어요. |
居眠り運転で事故を起こしました。 | |
・ | 고인이 돌아가시고 나서 1년 후의 명일이 일주기입니다. |
故人が亡くなってから一年後の命日が一周忌です。 | |
・ | 사고 소식을 듣고 가슴이 철렁했다. |
事故の知らせを聞いて、どきっとした。 | |
・ | 최근 수렵으로 인한 인신 사고가 다발하고 있어 안전대책 강화가 요구되고 있습니다. |
近年、狩猟による人身事故が多発しており、安全対策の強化が求められています。 | |
・ | 이 제품은 고장이 별로 없는 것이 특징입니다. |
この製品は、故障があまりないのが特徴です。 | |
・ | 기계의 고장으로 사용자가 위험한 상태에 놓이는 경우가 눈에 띕니다. |
機械の故障で、使用者が危険な状態におかれるケースが目立っています。 | |
・ | 전화가 고장나서 연락을 못했습니다. |
電話が故障して連絡できませんでした。 | |
・ | 핸드폰이 고장났다. |
携帯が故障した。 | |
・ | 고장을 수리하다. |
故障を修理する。 | |
・ | 차가 고장나서 늦었습니다. |
車の故障で遅くなりました。 | |
・ | 고장이 나다. |
故障する。 | |
・ | 연고주의는 사실이나 올바름 보다도 연고를 우선해 버리는 생각이다. |
緣故主義は、事実や正しさよりも縁故を優先してしまう考え方である。 | |
・ | 혈연 지연 학연 등 연이 있는 연고자를 중용하는 것을 연고주의라 한다. |
血縁・地縁・学縁などの縁がある縁故者を重用することを緣故主義という。 | |
・ | 연고주의에 얽매이다 |
緣故主義にすがりつく。 | |
・ | 사람은 왜 권력을 손에 쥐면 부패하는가? |
人は何故、権力を手にすると腐敗するか。 | |
・ | 오랜만에 가족을 데리고 고향집에 내려갔다. |
久しぶりに家族を連れて故郷に帰った。 | |
・ | 교통사고를 주의하다. |
交通事故に注意する。 | |
・ | 사고 현장에 쓰러진 사람을 사진으로 찍어 SNS에 올리는 피도 눈물도 없는 사람이 많다. |
事故の現場で倒れる人を写真で撮りSNSにあげる血も涙もない人が多い。 | |
・ | 교통사고는 차량의 손상만으로 그치치 않고 최악의 경우 사람의 생명을 빼앗는 경우도 있다. |
交通事故は、車両の損傷だけに留まらず、最悪の場合は人の命を奪うこともある。 | |
・ | 그는 다시 고향땅을 밟지 못하고 이 땅에서 죽고 말았다. |
彼は再び故郷の土を踏むことなく、この地で相果ててしまった。 | |
・ | 사실은 정말 아침 오고 싶었는데 사고로 늦었어. |
本当は朝早く来たかったけど、事故で遅れたよ。 | |
・ | 고향에서 부모님이 올라 오셔서 시내의 여기저기를 안내했다. |
故郷から両親が来て、市内のあちこちを案内した。 | |
・ | 경찰의 근무 태만으로 인한 사고가 이어지고 있다. |
警察の勤務怠慢による事故が相次いでいる。 | |
・ | 회전교차로에서 사고가 잇달아 일어났습니다. |
ラウンドアバウトで事故が次々に起こりました。 | |
・ | 고령 운전자에 의한 교통사고가 증가하고 있다. |
高齢運転者による交通事故が増加している。 | |
・ | 고속도로에서는 사소한 부주의가 생각지도 못한 대형 사고로 이어지는 경우가 있습니다. |
高速道路では、ちょっとした不注意が、思わぬ大事故につながることがあります。 | |
・ | 일어날 수 있는 위험을 예측하는 것에 의해, 사고를 미연에 방지하는 것이 가능해집니다. |
起こりうる危険を予測することによって、事故を未然に防ぐことが可能になります。 |