<故の韓国語例文>
| ・ | 사고로 당황해서 어쩔 줄 몰랐어요. |
| 事故で、とまどいで落ち着かなかった。 | |
| ・ | 차에 치이려던 아이를 구하려다 사고를 당했다. |
| 車に牽かれそうだった子供を助けようとして事故に遭った。 | |
| ・ | 하던 일을 걷어치우고 고향으로 내려갔어요. |
| していたことを辞めて故郷に帰りました。 | |
| ・ | 회사를 때려치우고 고향으로 내려갔다. |
| 会社を辞めて故郷に帰った。 | |
| ・ | 오랜 방황 끝에 고향으로 돌아왔어요. |
| 長年さまよった末に故郷に帰って来ました。 | |
| ・ | 고향을 떠나다. |
| 故郷を後にする。 | |
| ・ | 고향을 떠난 지 벌써 10년이 되었다. |
| 故郷を離れてもう10年になった。 | |
| ・ | 싸움 상대에게 왜 헛소리 하느냐고 쏘아 댔죠. |
| 喧嘩の相手に、何故いい加減なことを言うのかと激しく捲くし立てました。 | |
| ・ | 추돌 사고를 방지하기 위해서는 차간 거리를 충분히 두는 것이 중요합니다. |
| 追突事故を防ぐためには、車間距離を十分とることが大事です。 | |
| ・ | 비오는 날에 한눈을 팔면 자칫 사고 나기 십상이에요. |
| 雨の日に、よそ見をするとまかり間違えば事故が起きやすいです。 | |
| ・ | 회사 가는 길에 어이없게 교통사고로 죽었어요. |
| 会社に向かう途中であっけなく交通事故で死にました。 | |
| ・ | 사고가 없도록 세심한 주의를 기울여 주세요. |
| 事故のないよう細心の注意を払ってください。 | |
| ・ | 사파리 파크에서 사육사가 사자에게 습격당한 사고가 발생했다. |
| サファリパークで飼育員がライオンに襲われた事故が発生した。 | |
| ・ | 조금만 조심했더라면 사고를 내지 않았을 텐데 |
| 少しだけ気を付けてたら事故を起こさなかったでのに。 | |
| ・ | 혹시나 사고라도 당한 거 아닐까? |
| もしかして、事故にでもあってるんじゃないか。 | |
| ・ | 부실 공사가 일어나는 이유는 무엇입니까? |
| 手抜き工事が行われるのは何故ですか? | |
| ・ | 부의금은 향이나 꽃 대신 고인의 영전에 바치는 금품입니다. |
| 香典とは、線香や花の代わりに故人の霊前に供える金品です。 | |
| ・ | 고향으로 돌아가는 것을 귀향이라 한다. |
| 故郷へ帰ることを帰郷という。 | |
| ・ | 연말연시가 되면 고향으로 귀성하는 사람도 많아요. |
| 年末年始になると、故郷へ帰省する人も多いです。 | |
| ・ | 고향에 귀성하다. |
| 故郷に帰省する。 | |
| ・ | 조문객을 배웅하는 것은 친족 등이 대신하며 상주는 마지막까지 고인의 곁을 지킨다. |
| 弔問客へのお見送りは親族などが代行し、喪主は最期まで故人に付き添う。 | |
| ・ | 조문객이란, 고인의 죽음에 대해 조의를 표하기 위해 장례식이나 유족을 찾는 사람을 말한다. |
| 弔問客とは、故人の死に対し弔意を示すために、葬儀や遺族を訪ねる人をいう。 | |
| ・ | 가족장이란 일반적으로 '가족, 친척을 중심으로 고인과 가까운 사람들끼리 지내는 장례식'을 말합니다. |
| 家族葬とは一般的に「家族、親戚を中心に故人と近しい人たちだけで執り行うご葬儀」のことを言います。 | |
| ・ | 그 사고의 책임을 지고 근신 처분을 받았습니다. |
| その事故の責任を取らされ、謹慎処分になりました。 | |
| ・ | 교통사고 등 강한 충격이 가해졌을 때 골절이 일어납니다. |
| 交通事故など強い衝撃が加わった場合に骨折が起こります。 | |
| ・ | 사고로 손목이 골절됐다. |
| 事故で手首を骨折した。 | |
| ・ | 사거리에서 교통사고가 났대. |
| 十字路で 交通事故 があったそうだ。 | |
| ・ | 사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
| 交差点で事故が頻繁に発生する。 | |
| ・ | 닭은 하얀데 병아리는 노란 것은 왜 그래요? |
| ニワトリは白いのにひよこは黄色いのは何故ですか。 | |
| ・ | 그 사고는 개발 기간의 장기화와 비용의 상승을 초래했다. |
| その事故は開発期間の長期化と費用の上昇を招いた。 | |
| ・ | 고인의 생전을 추모하고 죽음을 슬퍼하는 것을 추도라고 합니다. |
| 故人の生前を偲び、死を悲しむことを追悼と言います。 | |
| ・ | 도로가 함몰하여 경승용차가 추락하는 사고가 발생했다. |
| 道路が陥没し、軽乗用車が転落する事故が発生した。 | |
| ・ | 건물 지반 침하로 의한 함몰 사고가 발생했다. |
| 建物の地盤沈下による陥没事故が起こった。 | |
| ・ | 사고로 두개골 골절을 입어 병원에 입원하게 되었다. |
| 事故で頭蓋骨折をしてしまい、入院することになった。 | |
| ・ | 사고 충격으로 두개골 함몰이 일어났으나 생명에는 지장이 없었다. |
| 事故の衝撃で頭蓋骨陥没が起こったが、命に別状はなかった。 | |
| ・ | 친구와의 약속 시간에 늦었는데, 엎친 데 덮친 격으로 차까지 고장 났다. |
| 友達との約束の時間に遅れたが、泣き面に蜂の状況で車まで故障した。 | |
| ・ | 왜 옛날 사람들은 첩첩산중에 마을을 만들었나요? |
| 何故昔の人は山奥に集落をつくったんですか? | |
| ・ | 자동차 건널목 사고가 다발하고 있다. |
| 自動車の踏切事故が多発している。 | |
| ・ | 그녀의 모습을 보면서 왠지 기분이 너무 좋았다! |
| 彼女の姿を見ながら何故かとても嬉しかった。 | |
| ・ | 형은 아버지의 차를 사고로 엉망진창으로 파괴해 버렸다. |
| 兄は父の車を事故でめちゃくちゃに破壊してしまった。 | |
| ・ | 고인의 명복을 빌다. |
| 故人の冥福を祈る。 | |
| ・ | 강한 충격을 받아 하마터면 대형 사고로 이어질 뻔했다. |
| 強い衝撃を受け、危うく大事故につながるところだった。 | |
| ・ | 하마터면 사고를 일으킬 뻔했다. |
| もう少しのところで事故を起こすところだった。 | |
| ・ | 조급해지면 실수를 하거나 사고나기 쉽습니다. |
| 急げば、ミスしたり、事故しやすいです。 | |
| ・ | 지하철 사고는 끊임없이 되풀이되었다. |
| 地下鉄事故は絶え間なく繰り返された。 | |
| ・ | 사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다. |
| 事故死で疑わしい状況が見つかった。 | |
| ・ | 기관사 업무가 과중하게 늘어나 사고가 빈발하고 있다. |
| 機関士業務が過度に増え、事故が頻発している。 | |
| ・ | 사고를 내다. |
| 事故を起こす。 | |
| ・ | 악질적인 교통사고를 일으킨 경우, 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하는 것뿐만 아니라 행정처분으로 운전면허도 취소됩니다. |
| 悪質な交通事故を起こした場合、刑事処分を受けて刑務所で服役するだけでなく、行政処分として運転免許も取り消される。 | |
| ・ | 예기치 못한 사고로 방송이 중지되었다. |
| 思いがけない事故で放送が中止になった。 |
