<故の韓国語例文>
| ・ | 안전사고에 대한 대책이 미흡했던 것 같다. |
| 安全事故に対する対策が不十分だったようだ。 | |
| ・ | 사고 당시 점심시간이라 현장에 사람들은 없어 인명 피해는 없었다. |
| 事故当時は昼食時間だったため現場には人がおらず、人命被害はなかった。 | |
| ・ | 사고 당시 열차에는 모두 500여명의 승객이 있었다. |
| 事故当時、列車には計500人余りの乗客が乗っていた。 | |
| ・ | 버스 추락 사고 이후 안전벨트를 하는 승색이 더 많아졌다. |
| 観光バス墜落事故以降、シートベルトをする乗客が多くなった。 | |
| ・ | 헬기 추락 사고가 잇따라 발생했다. |
| ヘリコプターの墜落事故が相次いで発生した。 | |
| ・ | 이곳은 추락 사고가 자주 발생한다. |
| こちらは墜落事故が頻繁に発生する。 | |
| ・ | 외벽 작업 중이던 근로자가 추락해 숨지는 사고가 발생했다. |
| 外壁作業をしていた作業員が墜落して死亡する事故が発生した。 | |
| ・ | 백 명이 타고 있던 여객기가 추락하는 사고가 있었습니다. |
| 100人が乗った旅客機が墜落する事故がありました。 | |
| ・ | 승용차 운전자가 술에 마시고 만취한 상태로 사고를 일으켰다. |
| 乗用車のドライバーが酒を飲んで泥酔した状態で事故を起こした。 | |
| ・ | 사고로 나는 무려 열 달이나 입원해야 했다. |
| 事故で僕は実に10か月も入院せねばならなかった。 | |
| ・ | 배가 뒤집히는 등 인명 사고도 적잖게 발생했다. |
| 船が転覆するなど、人身事故も少なからず起きた。 | |
| ・ | 사고는 일어나기 마련이다. |
| 事故は起こるものだ。 | |
| ・ | 고인이 애용한 물건입니다. |
| 故人が 愛用 した品です。 | |
| ・ | 작년에 교통사고 때문에 입원한 후 몸이 아주 약해졌다. |
| 去年交通事故で入院してからすっかり体が弱ってしまった。 | |
| ・ | 사고로 다쳐 병원에 입원했을 때 거기서 지금의 와이프를 만났다. |
| 事故でけがをし、病院に入院した時そこで今の妻に出会った。 | |
| ・ | 교통사고가 나서 지금 대학 병원에 입원해 있어요. |
| 交通事故が起きて今大学病院に入院しています。 | |
| ・ | 어디 가서 산들 고향만 하겠어? |
| どこに行って暮らしたとしても故郷になり得るか? | |
| ・ | 세탁기가 자꾸 고장이 나서 정말 골치가 아파요. |
| 洗濯機がしょっちゅう故障ばかりして本当に頭が痛いですよ。 | |
| ・ | 회사 가던 길에 교통사고를 당했다. |
| 会社に行く途中交通事故に遭った。 | |
| ・ | 고의로 어렵게 해서 어물쩍거리다. |
| 故意に難しくして曖昧にする。 | |
| ・ | 엄마를 만나러 가는 길에 자동차 사고로 정신을 잃었다. |
| 母に会いに行く途中、自動車事故で意識を失った。 | |
| ・ | 교통사고로 정신을 잃고 쓰러졌다. |
| 交通事故で気を失って倒れた。 | |
| ・ | 사고로 정신을 잃다. |
| 事故で意識を失う。 | |
| ・ | 안전이나 품질 관리에 관한 사고가 잇따르고 있다. |
| 安全や品質管理に関する事故や不祥事が相次いでいる。 | |
| ・ | 해난 사고가 잇따라 일어났다. |
| 海難事故が相次いで起こった。 | |
| ・ | 교통사고 후 아무것도 들리지 않습니다. |
| 交通事故後、何も聞こえないです。 | |
| ・ | 요즘 고향에 가서 살고 싶다는 생각이 더 간절해졌다. |
| 最近、故郷に帰って暮らしたいという気持ちが一層切実になった。 | |
| ・ | 고향을 떠나 여행을 하고 있는 여행객입니다. |
| 故郷を離れて旅をしている旅行客です。 | |
| ・ | 어머니가 살던 고향은 정말 아름다운 마을이었어요. |
| お母さんが住んでいた故郷は、ほんとうに美しい村でした。 | |
| ・ | 부모님은 고향 집에 사세요. |
| 両親は故郷の家に住んでいます。 | |
| ・ | 태어나서 바로 한국에 왔기 때문에 한국이 고향과 같다. |
| 生まれてまもなく韓国に来たので韓国が故郷のようなものだ。 | |
| ・ | 고향에 두고 온 아이들이 자꾸만 떠올랐다. |
| 故郷に置いてきた子供達がしきりと思い出した。 | |
| ・ | 회사를 그만두고 고향에 돌아가려고요. |
| 会社を辞めて、故郷に帰ろうと思ってます。 | |
| ・ | 고향에 내려가다. |
| 故郷へ行く。 | |
| ・ | 고향에 돌아가다. |
| 故郷に帰る。 | |
| ・ | 고향이 어디세요? |
| 故郷はどこですか。 | |
| ・ | 고향에 가고 싶어요. |
| 故郷に帰りたいです。 | |
| ・ | 미영 씨 고향은 어디인가요? |
| ミヨンさんの故郷はどこですか。 | |
| ・ | 오늘은 휴일인데 왜 회사에 가냐고 하셨어요. |
| 今日は休日なのに、何故、会社に行くかとおっしゃいました。 | |
| ・ | 음주 운전은 큰 사고로 이어질지도 모르기 때문에 절대로 해서는 안 된다. |
| 飲酒運転は、大きな事故につながりかねないので、絶対にしてはいけない。 | |
| ・ | 음주 운전에 의한 비참한 사고가 끊이지 않습니다. |
| 飲酒運転による悲惨な事故が後を絶ちません。 | |
| ・ | 이 기계는 거의 고장나지 않아요. |
| この機械はめったに故障しません。 | |
| ・ | 소년은 사고로 두 눈의 시력을 모두 잃었다. |
| 少年は事故で両目の視力を全部なくした。 | |
| ・ | 불법 주차 때문에 일어나는 교통 사고가 많다. |
| 違法駐車のために起きる交通事故が多い。 | |
| ・ | 우리는 매일 뉴스를 통해 많은 사고 소식을 접한다. |
| 私たちは毎日ニュースを通してたくさんの事故のニュースに接する。 | |
| ・ | 이번 교통사고는 액땜했다고 생각해. |
| 今回の交通事故は、災難をこれですませたと考えろ。 | |
| ・ | 그 사고는 아직 생생히 그의 기억에 남아 있다. |
| その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| ・ | 부상을 당하다 |
| 事故で負傷する。 | |
| ・ | 교통사고를 당했군요. 안쓰럽네요. |
| 交通事故にあったんですね。お気の毒です。 | |
| ・ | 이곳은 나무가 시야를 가리기 때문에 자주 사고가 일어난다. |
| こちは木が視野を塞ぐのでよく事故が起きる。 |
