【文】の例文_26
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<文の韓国語例文>
서문 첫머리에서 저자는 독자에게 감사를 표하고 있다.
の冒頭で、著者は読者への感謝の意を表している。
이 문학 작품의 서문은 역사적 배경을 설명하고 있다.
この学作品の序は、歴史的な背景を解説している。
이 책의 서문은 독자를 향한 저자의 메시지를 담고 있다.
本書の序は、読者に向けた著者のメッセージが込められている。
서문을 읽음으로써 본문의 배경을 이해할 수 있다.
を読むことで、本の背景を理解することができる。
이 서적의 서문에서는 저자의 의도가 설명되어 있다.
この書籍の序では、著者の意図が説明されている。
이 간행물은 지역의 역사와 문화를 소개하는 것이다.
この刊行物は、地域の歴史や化を紹介するものだ。
그녀의 논문이 전문지 간행물에 게재되었다.
彼女の論が専門誌の刊行物に掲載された。
그의 데뷔작 초판은 문학계에서 화제가 됐다.
彼のデビュー作の初版は、学界で話題となった。
도스토예프스키의 문학은 사회의 모순과 인간의 본질을 살펴본다.
ドストエフスキーの学は、社会の矛盾と人間の本質を探る。
도스토예프스키는 19세기 러시아 문학의 거장으로 꼽힌다.
ドストエフスキーは、19世紀ロシア学の巨匠とされている。
이 문학 작품은 다른 작품과 비교해 매우 독특하다.
この学作品は、他の作品と比べて非常にユニークだ。
그의 문학 작품은 철학적인 주제를 다루고 있다.
彼の学作品は、哲学的なテーマを扱っている。
그의 문학 작품은 강한 메시지와 아름다운 표현이 특징이다.
彼女の学作品は、強いメッセージと美しい表現が特徴だ。
새로운 문학 작품 출판 기념 이벤트에 참가했다.
新しい学作品の出版記念イベントに参加した。
이 문학 작품은 현대 사회의 문제를 풍자하고 있다.
この学作品は、現代社会の問題を風刺している。
문학 작품을 통해 작가의 독자적인 시각을 알 수 있다.
学作品を通じて、作者の独自の視点を知ることができる。
이 문학 작품은 꿈과 현실의 경계를 모호하게 한다.
この学作品は、夢と現実の境界を曖昧にする。
이 문학 작품은 사랑과 상실을 주제로 하고 있다.
この学作品は、愛と喪失をテーマにしている。
그 문학 작품은 시대를 초월해 사랑받고 있다.
その学作品は、時代を超えて愛されている。
그녀의 문학 작품은 많은 언어로 번역되고 있다.
彼女の学作品は、多くの言語に翻訳されている。
이 문학 작품은 감정이 풍부한 시적 표현이 특징이다.
この学作品は、感情豊かな詩的な表現が特徴だ。
그는 젊었을 때부터 많은 문학 작품을 집필해 왔다.
彼は若い頃から多くの学作品を執筆してきた。
문학 작품을 통해 다른 문화를 접할 수 있다.
学作品を通じて、異化に触れることができる。
그의 문학 작품은 삶의 고뇌와 희망을 그리고 있다.
彼の学作品は、人生の苦悩と希望を描いている。
대상을 받은 이 문학 작품은 많은 찬사를 받았다.
大賞を受賞したこの学作品は、多くの賞賛を集めた。
이 문학 작품에는 마음에 남는 명언이 많이 들어 있다.
この学作品には、心に残る名言が多く含まれている。
그녀는 고전적인 문학 작품을 즐겨 읽는다.
彼女は古典的な学作品を好んで読む。
문학 작품은 작가의 깊은 감정을 전달한다.
学作品は、作者の深い感情を伝えるものだ。
이 문학 작품은 사회문제를 반영하고 있다.
この学作品は、社会問題を反映している。
그의 최신 문학 작품이 드디어 출판되었다.
彼の最新の学作品がついに出版された。
이 문학 작품은 가공의 세계를 무대로 하고 있다.
この学作品は、架空の世界を舞台にしている。
이 가공의 우주에는 미지의 문명이 존재한다.
この架空の宇宙には、未知の明が存在する。
번역본을 통해 서로 다른 문화와 사상을 접할 수 있다.
翻訳本を通じて、異なる化や思想に触れることができる。
번역본 리뷰가 문학지에 실렸다.
翻訳本のレビューが、学誌で掲載された。
번역본을 통해 전 세계 문학 작품에 접근할 수 있다.
翻訳本を通じて、世界中の学作品にアクセスできる。
이 번역본은 노벨문학상을 받은 작품이다.
この翻訳本は、ノーベル学賞を受賞した作品だ。
번역본을 위해 문화적 배경도 살펴볼 필요가 있다.
翻訳本のために、化的な背景も調べる必要がある。
이 연재 소설은 문학상 후보에 올랐다.
この連載小説は、学賞にノミネートされた。
이 소책자는 지역의 문화유산을 소개하고 있다.
この小冊子は、地域の化遺産を紹介している。
교열 과정에서 문법 오류가 수정됐다.
校閲の過程で、法のミスが修正された。
교열이란 출판하는데 지장없도록 어색한 문장을 정리하는 작업입니다.
校閲とは、ぎこちない章を出版にふさわしい状態に整える作業です。
그녀의 필명은 문학적인 분위기를 가지고 있다.
彼女のペンネームは学的な雰囲気を持っている。
필자는 논문에서 상세한 데이터를 제시했다.
筆者は論の中で詳細なデータを示した。
필자가 이 글을 쓴 목적을 고르십시오.
筆者がこのを書いた目的を選びなさい。
그녀는 논픽션 자료를 이용해 학술적인 논문을 썼다.
彼女はノンフィクションの資料を用いて、学術的な論を書いた。
고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다.
古典学の中で扱われている愛の物語が心に残った。
그녀는 고전 문학 비평을 쓰는 일을 하고 있다.
彼女は古典学の批評を書く仕事をしている。
고전 문학에 기반을 둔 영화가 최근 개봉됐다.
古典学に基づいた映画が最近公開された。
고전 문학의 주제는 보편적이어서 시대를 초월해 공감할 수 있다.
古典学のテーマは普遍的で、時代を超えて共感できる。
고전 문학을 읽다 보면 당시 사람들의 사고방식이 보인다.
古典学を読むと、当時の人々の考え方が見えてくる。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (26/61)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.