<文の韓国語例文>
| ・ | 논문에서 의미 있는 결과가 도출되었어요. |
| 論文から意味のある結果が導かれました。 | |
| ・ | 소량이라도 주문 제작이 가능합니다. |
| 少量でも注文製作が可能です。 | |
| ・ | 주문에 따라 맞춤형 부품을 제작해요. |
| 注文に応じてオーダーメイド部品を製作します。 | |
| ・ | 주문 상품은 주소불명으로 인해 반송되었다. |
| 御注文の商品は、住所不明なために返送された。 | |
| ・ | 신들린 소설가처럼 글을 쉴 새 없이 썼다. |
| 神に取り憑かれた小説家のように、休むことなく文章を書いた。 | |
| ・ | 학생들은 축제 때 변장하고 퍼레이드에 참여했다. |
| 学生たちは文化祭のときに変装してパレードに参加した。 | |
| ・ | 전통과 현대 문화를 접목하는 프로젝트예요. |
| 伝統と現代文化を融合させるプロジェクトです。 | |
| ・ | 중요 문서는 항상 등기해야 한다. |
| 重要な文書は必ず書留にしなければならない。 | |
| ・ | 인터넷 덕분에 새로운 문화가 창조되었다. |
| インターネットのおかげで新しい文化が生み出された。 | |
| ・ | 문학적 상상력으로 새로운 세계가 창조되었다. |
| 文学的な想像力によって新しい世界が創造された。 | |
| ・ | 조직 문화가 혁신되었다. |
| 組織文化が刷新された。 | |
| ・ | 고대 문화의 일부가 현대에도 잔존한다. |
| 古代文化の一部が現代にも残っている。 | |
| ・ | 모든 안내문은 출입구 근처에 게시된다. |
| すべての案内文は出入口付近に掲示される。 | |
| ・ | 법원 판결문이 공공 게시판에 게시되었다. |
| 裁判所の判決文が公共の掲示板に掲示された。 | |
| ・ | 이 문서에는 작성자가 정확히 표기되어야 한다. |
| この文書には作成者が正確に表記されなければならない。 | |
| ・ | 그의 재능 기부가 문화 발전에 이바지되었다. |
| 彼の才能の寄付が文化の発展に貢献した。 | |
| ・ | 그는 비밀 서류를 직접 간수했다. |
| 彼は秘密文書を自分で管理した。 | |
| ・ | 문학 작품에 빠져들어 하루를 보냈다. |
| 文学作品に夢中になって一日を過ごした。 | |
| ・ | 회의에서 합의된 사항을 문서로 남겼다. |
| 会議で合意された事項を文書に残した。 | |
| ・ | 협의된 내용은 문서로 기록되었다. |
| 協議された内容は文書に記録された。 | |
| ・ | 그들은 문화유산 관련 자료를 편찬했다. |
| 彼らは文化遺産に関する資料を編纂した。 | |
| ・ | 학자들이 고전 문헌을 편찬했다. |
| 学者たちが古典文献を編纂した。 | |
| ・ | 그 문화는 외부 영향으로 진화되었다. |
| その文化は外部の影響で発展した。 | |
| ・ | 인류 문명은 오랜 시간 동안 진화되어 왔다. |
| 人類文明は長い時間をかけて進化してきた。 | |
| ・ | 제품은 주문 후 바로 생산된다. |
| 製品は注文後すぐに生産される。 | |
| ・ | 이 안내문은 필독이다. |
| この案内文は必読だ。 | |
| ・ | 위법하게 위조 문서를 작성하다. |
| 違法に偽造文書を作成する。 | |
| ・ | 번역문의 어색한 부분이 교정되었다. |
| 翻訳文の不自然な部分が修正された。 | |
| ・ | 고문서가 박물관에 보존되어 있다. |
| 古文書が博物館に保存されている。 | |
| ・ | 전통 문화가 다음 세대에 보존되기를 바란다. |
| 伝統文化が次の世代に保存されることを願っている。 | |
| ・ | 이 문서는 국가 기록물로 보존되었다. |
| この文書は国家記録物として保存された。 | |
| ・ | 문제의 본질이 한 문장에 집약되어 있다. |
| 問題の本質が一文に凝縮されている。 | |
| ・ | 연구 방법을 논문에서 상술했다. |
| 研究方法を論文で詳述した。 | |
| ・ | 사고 경위를 상술한 문서가 제출되었다. |
| 事故の経緯を詳述した文書が提出された。 | |
| ・ | 새로운 문화가 이곳에서 탄생되었다. |
| 新しい文化がここで誕生した。 | |
| ・ | 전통 문양을 본떠 디자인했다. |
| 伝統文様を模してデザインした。 | |
| ・ | 새로운 문화에 매료되어 여행을 결심했다. |
| 新しい文化に魅了され、旅行を決めた。 | |
| ・ | 주문한 상품이 반품 처리되었어요. |
| 注文した商品が返品処理されました。 | |
| ・ | 서로 다른 문화가 결합되며 새로운 가치를 만들었다. |
| 異なる文化が結びつき、新しい価値を生みました。 | |
| ・ | 문학 작품에 철학을 함축하다. |
| 文学作品に哲学を内包する。 | |
| ・ | 문장에 함축적 아름다움이 있다. |
| 文に含蓄的な美しさがある。 | |
| ・ | 아빠가 구시렁거리며 갔어. |
| お父さんが文句を言って行ったよ。 | |
| ・ | 엄마한테 혼나고 구시렁거리다. |
| お母さんに叱られて文句を言う。 | |
| ・ | 상납 문화가 만연하다. |
| 上納文化が蔓延している。 | |
| ・ | 문서가 A4에 인쇄됐다. |
| 文書がA4に印刷された。 | |
| ・ | 문방구는 이 길을 따라 직진해 첫 번째 모퉁이에서 왼쪽으로 돌면 있습니다. |
| 文房具屋は、この道を直進して最初の角を左に曲がったところにあります。 | |
| ・ | 공문서의 날짜를 변조했다. |
| 公文書の日期を変えた。 | |
| ・ | 문서 내용을 변조하다. |
| 文書内容を改竄する。 | |
| ・ | 전통 문화를 되살리다. |
| 伝統文化を復活させる。 | |
| ・ | 전통 문화가 부활되고 있다. |
| 伝統文化が復活している。 |
