<日の韓国語例文>
| ・ | 그 일은 내일 하겠습니다. |
| その仕事は明日やります。 | |
| ・ | 오늘부터 2주간 가을 방학입니다. |
| 今日から2週間の秋休みです。 | |
| ・ | 어제부터 봄 방학에 들어갔습니다. |
| 昨日から春休みに入りました。 | |
| ・ | 오늘부터 여름 방학입니다. |
| 今日から夏休みです。 | |
| ・ | 어제 영화를 보려고 했지만 표가 없어서 결국 못 봤어요. |
| 昨日映画を観ようと思っていましたが、チケットがなくて結局観られませんでした。 | |
| ・ | 영화 표가 생겼는데 내일 시간 있어요? |
| 映画のチケットが入ったんですが、明日空いていますか。 | |
| ・ | 오늘은 어떤 헤어스타일을 할까? |
| 今日はどんなヘアスタイルにしようかしら。 | |
| ・ | 그 사람을 너무 좋아해서 매일 힘들다. |
| あの人の事を好きすぎて、毎日が辛い。 | |
| ・ | 오늘은 힘든 하루였다. |
| 今日は大変な一日だった。 | |
| ・ | 내일은 꼭 맑겠지. |
| 明日はきっと晴れるだろう。 | |
| ・ | 오늘 만나려고 생각 중이에요. |
| 今日、会おうと考えています。 | |
| ・ | 금요일이나 토요일은 어때요? |
| 金曜日か土曜日はどうですか。 | |
| ・ | 시험 날짜가 정해졌습니다. |
| 試験日が決まりました。 | |
| ・ | 어제부터 날씨가 따뜻해졌다. |
| 昨日から暖かくなった。 | |
| ・ | 어제 너무 피곤해서 열 시간이나 잤어요. |
| 昨日とても疲れて10時間も寝ました。 | |
| ・ | 술을 마시면 다음날 얼굴이 부어요. |
| お酒を飲んだ次の日は顔がむきます。 | |
| ・ | 오늘은 휴일인데 왜 회사에 가냐고 하셨어요. |
| 今日は休日なのに、何故、会社に行くかとおっしゃいました。 | |
| ・ | 오늘은 여름처럼 덥네요. |
| 今日は夏のように暑いですね。 | |
| ・ | 내일 아침 일찍 여행을 떠납니다. |
| 明日早朝に旅に出ます。 | |
| ・ | 어제는 감기로 계속 누워 있었어요. |
| 昨日は風邪でずっと横になっていました。 | |
| ・ | 우리 가족은 오늘 저녁 외식할 예정입니다. |
| 僕の家族は今日の夕方、外食をするつもりです。 | |
| ・ | 올 설 연휴는 5일간이네요. |
| 今年の正月休みは5日間ですね。 | |
| ・ | 매일 쉬고 있으면 연휴가 와도 그다지 기쁘지 않아요. |
| 毎日休んでいると連休が来てもあまり嬉しくないです 。 | |
| ・ | 올해 설날은 일요일이라서 3일은 대체휴일이에요. |
| 今年は旧正月が日曜日なので 3日は振替休みになります。 | |
| ・ | 한국의 최대명절은 설과 추석입니다. |
| 韓国の最も大きな伝統祭日はお正月(ソル)と秋夕(チュソク)です。 | |
| ・ | 한국은 음력설을 지내서 해마다 설날이 바뀝니다. |
| 韓国は旧正月を祝って、毎年、 正月の日付が変わります。 | |
| ・ | 일본은 양력설을 지낸다. |
| 日本では新暦の正月を祝う。 | |
| ・ | 일본의 스포츠에서 가장 유명한 것은 뭐니 뭐니 해도 스모겠지요. |
| 日本のスポーツで一番有名なのはなんといっても相撲でしょう。 | |
| ・ | 일본의 관광지라고 하면 뭐니 뭐니 해도 교토일 것이다. |
| 日本の観光地といえば、なんといっても京都だろう。 | |
| ・ | 그는 서울에 수일 체재했다. |
| 彼はソウルに数日滞在した。 | |
| ・ | 재해가 발생했을 경우 지원 물자가 도착할 때까지는 수일 걸립니다. |
| 災害が起こった場合に支援物資が届くまでは数日かかります。 | |
| ・ | 통상 감기는 수일부터 1주일 정도면 좋아집니다. |
| 通常、風邪は数日から1週間ほどでよくなります。 | |
| ・ | 경찰은 수일 중으로 수색 활동을 종료한다고 발표했다. |
| 警察は、数日中に捜索活動を終了すると発表した。 | |
| ・ | 수일 생각해 보겠습니다. |
| 数日考えさせてください。 | |
| ・ | 자료는 수일 중으로 보내드리겠습니다. |
| 資料は数日中にお送りします。 | |
| ・ | 복구까지는 수일 걸릴 전망입니다. |
| 復旧までに数日かかる見通しです | |
| ・ | 요즘 감기 기운이 있어서 오늘은 빨리 집에 갈게요. |
| 最近、風邪気味なので、今日は早く帰りますね。 | |
| ・ | 감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
| 少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 | |
| ・ | 회사에 가는 도중에 문뜩 오늘은 어머니 생일이라는 것이 생각났다. |
| 会社に行く途中、ふと今日は母の誕生日だったことを思い出した。 | |
| ・ | 내일부터 계약이 무효가 된 것으로 간주하겠습니다. |
| 明日から契約が無効のものだと見なします。 | |
| ・ | 면접 준비물이랑 일정을 기업에 문의했다. |
| 面接の持ち物や日程を企業に問い合わせた。 | |
| ・ | 오늘 신문에 따르면 대통령은 도미를 단념했다고 한다. |
| 今日の新聞によると、大統領は渡米を断念したそうだ。 | |
| ・ | 오늘은 근래에 없는 활기찬 날이었다. |
| 今日は近来にない賑やかな日だつた。 | |
| ・ | 근래에 미국을 가는 일본인이 현저하게 줄었다. |
| 近来渡米する日本人が著しく減じた。 | |
| ・ | 저는 날마다 양복을 입어요. |
| 私は毎日スーツを着ます。 | |
| ・ | 기름진 중국요리를 매일 먹고 있어요. |
| 脂っこい中華料理を毎日食べています。 | |
| ・ | 혼자서 아이를 키우는 세월은 힘겨웠다. |
| 独りで子供を育てた月日は大変だった。 | |
| ・ | 내일까지 방을 비워 달라고 집주인에게 들었다. |
| 明日までに部屋を空けてくれと大家に言われた。 | |
| ・ | 가게는 주말에만 복잡하지 평일에는 한산해요. |
| 店は週末だけ混んでますよ、平日は閑散としてます。 | |
| ・ | 토요일인데도 어떤 가게도 놀랄 만큼 한산하다. |
| 土曜日なのに、どの店も驚くほど閑散としている。 |
